Käännös "marijuana" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Otros casos especialmente graves -de entre los más de 50 transmitidos al Gobierno por aparecer más documentados- fueron el corte del dedo mayor de la mano derecha con una bayoneta, el 19 de mayo en Barumbu, a un detenido por fumar marijuana; un corte en el pecho con bayoneta a un joven acusado del robo de un neumático (20 de mayo en Kalamu); la quebradura de los dedos de las manos a golpes de fusil; la quebradura de la mandíbula al Dr. Kambale Matopo; violentos golpes en el vientre al antiguo jefe de colectividad de Mobango Itimbiri, Lukia Koko; palizas a Musumba Tembo Bakwanabaha, en Butembo, por el solo hecho de haber sido condecorado por Mobutu con la Orden del Leopardo; torturas al Lugarteniente Coronel Vincent Bale el 27 de agosto en la PIR; golpiza proporcionada por seis militares armados de la AFDL, el 27 de agosto en Goma, a Mateene Mushondwa; Butelezi Shabanyere, Banyanga Mwendaovyo y Masumbuko Muitira en sus domicilios; el 6 de septiembre Mumbere Bihamba, en Karisimbi, fue golpeado y apuñalado por elementos de la AFDL; Utshuku Mangala Germain fue torturado durante seis días en Ubundu, como venganza, por rivalidades amorosas, por un oficial de la AFDL; el 20 de septiembre M. Bokungu y su adjunto, recibieron 50 golpes por haber llegado tarde a su trabajo, por orden del comandante Masasu; M. Kasula fue torturado por vender un diario que anunciaba la llegada al poder de la UDPS; el 2 de noviembre, soldados de la AFDL torturan durante varios días a 22 personas en Kahe, Kivu septentrional; entre el 21 y el 22 de diciembre fueron detenidos el agente de la ANR Freddy Libeba Baongoli acusado de tener armas -que no eran otras que las del servicio- junto a su hermano Javier, su hermana Marie Claire, sus amigos Patou, Kayembe y Jean Claude, su madre Wivine Baongoli, sus cinco hermanos y tres hermanas.
Other particularly serious cases — of the 50 or so well—documented cases transmitted to the Government — included cutting off with a bayonet the middle finger of the right hand of a man imprisoned for smoking marijuana on 19 May in Barumbu; slashing with a bayonet the chest of a youth accused of stealing a tyre on 20 May in Kalamu; breaking fingers with blows from a gun; breaking Dr. Kambale Matopo's jaw; administering violent blows to the belly of the former community leader of Mobango Itimbiri, Lukia Koko; the beating of Musumba Tembo Bakwanabaha in Butembo merely because he had been awarded the Order of the Leopard by Mobutu; the torture of Lieutenant—Colonel Vincent Bale on 27 August on PIR premises; the beating by six armed AFDL soldiers of Mateene Mushondwa, Butelezi Shabanyere, Banyanga Mwendaovyo and Masumbuko Muitira in their homes in Goma on 27 August; on 6 September, Mumbere Bihamba was beaten and stabbed by AFDL members in Karisimbi; Utshuku Mangala Germain was tortured by a jilted AFDL official for six days in Ubundi; on 20 September, Mr. Bokungu and his deputy were given 50 blows on the orders of Commander Masasu because they arrived at work late; Mr. Kasula was tortured for selling a newspaper which announced that UDPS had come to power; on 2 November, AFDL soldiers tortured 22 persons for several days in Kahe, Nord—Kivu; on 21 and 22 December, an ANR official, Freddy Libeba Baongoli, was arrested on charges of possessing weapons, which were actually service weapons, together with his brother Javier, his sister Marie Claire, his friends Patou, Kayembe and Jean Claude, his mother Wivine Baongoli and five other brothers and three other sisters.
28. Esta es la visión tradicional, que se complementa al reconocer que es cierto también que los países tipificados como consumidores son productores de fármacos, sustancias químicas ilegales, insumos para la producción e importantes cantidades de marijuana.
28. That is the traditional approach, complemented by the recognition that the countries identified as consumer countries are also producers of illicit chemical and pharmaceutical substances, inputs for drug production and substantial amounts of marijuana.
Se han instituido comités de prevención encargados de luchar contra el cultivo de la marijuana en los que participan los jefes tradicionales.
Crime prevention committees, in which the chiefs participated, had been established to address the problem of the cultivation of marijuana.
El Tribunal Supremo de Alaska, por ejemplo, ha decidido que el derecho a utilizar marijuana en el domicilio particular quedaba comprendido en las disposiciones sobre la intimidad de la constitución de ese Estado.
The Supreme Court of Alaska, for example, has found a right to use marijuana in the home to be within the State constitution's privacy provisions.
1673. Las encuestas recientes indican que el 14% de la población del Yukón consume marijuana y que aproximadamente el 2% consume cocaína.
Recent surveys indicate that marijuana is used by 14 per cent of the Yukon population. Cocaine use is estimated at approximately 2 per cent.
En 1995 se publicaron cuatro libros que fueron el resultado de un proyecto conjunto de investigación de la UNU con el UNRISD, a saber: Mexico’s “War” on Drugs: Causes and Consequences por María Celia Toro; Unintended Consequences: Illegal Drugs and Drugs Policies in Nine Countries, por LaMond Tullis; Marijuana in the “Third World”: Appalachia, USA, por Richard Clayton; y The Burmese Connection: Illegal Drugs in the Golden Triangle, por Ronald Renard.
In 1995, four books emanating from a UNU-UNRISD research project were issued: Mexico’s “War” on Drugs: Causes and Consequences, by María Celia Toro; Unintended Consequences: Illegal Drugs and Drug Policies in Nine Countries, by LaMond Tullis; Marijuana in the “Third World”; Appalachia, USA, by Richard Clayton; and The Burmese Connection: Illegal Drugs in the Golden Triangle, by Ronald Renard.
El 24 de febrero de 1994, las pruebas de consumo de marijuana dieron resultados positivos y lo mismo ocurrió el 8 de junio de 1994 con las de consumo de cocaína.
On 24 February 1994, he tested positive for consumption of marijuana, and on 8 June 1994, for use of cocaine.
Las tardías y confusas versiones oficiales acusan de "actividades dudosas", más tarde precisadas como desobediencia, connivencia con extranjeros, usurpación de bienes y hasta de consumo de marijuana e incluso se niega que haya participado en la guerra.
The late and confused official communiqués speak of “dubious activities”, subsequently spelled out as disobedience, connivance with foreigners, illegal seizure of property and consumption of marijuana; it was even denied that he had participated in the war.
Basta con haber robado en una tienda o haber sido hallado en posesión de una pequeña cantidad de marijuana.
Shoplifting or possession of a modest amount of marijuana suffice.
" Marijuana en mi alma "
? " Marijuana in my soul " ?
" Me gusta fumar marijuana "
" I like to smoke marijuana "
Así que quiere probar la marijuana medicinal.
So, she wants to try medical marijuana.
Marijuana. ¿Quieres hierba?
Marijuana. (chuckles) You want pot?
la marijuana es mala, ¿mmkay?
Marijuana's bad, mmkay?
Sin Ia marijuana Ia gente se pone loca.
Without marijuana people get nuts.
Era traficante de marijuana
He was a marijuana dealer.
Huele a marijuana aquí afuera.
It smells like marijuana out here.
- Esto es "marijuana."
-This is "Marijuana."
estas aqui parado vendiendo marijuana?
You're standing here selling marijuana?
Fue provocada por la marijuana, no por mí mismo.
It came from marijuana, not from myself.
Utilizzò il nomignolo africano della marijuana.
He used the African nickname for marijuana.
substantiivi
Marijuana es crucial.
Pot is crucial...
Mientras no cultives marijuana.
As long as you're not growing pot or anything.
substantiivi
-¿Quieres fumar marijuana?
-You want to smoke a joint?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test