Käännös "los terraplenes" englanti
Los terraplenes
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
the embankments
La Misión vio aproximadamente 200 tractores y carretas estacionados debajo de un terraplén en una fábrica de cemento a unos metros de la frontera.
The Mission saw roughly 200 tractors and wagons parked below an embankment at a cement factory metres from the border.
134. Se pidió a U Win Maung de Hinthada en la División Ayeyarwaddy que contribuyera con trabajo para construir un terraplén.
U Win Maung, from Hinthada in Ayeyarwaddy Division, was asked to contribute labour to build an embankment.
Hicieron fuego 10 veces en dirección hacia los terraplenes.
They fired 10 shots in the direction of embankments.
Hasta ahora, se han reforzado con hormigón los cimientos de 742 grupos y 72 terraplenes.
So far, 742 groups and branches and 72 embankments have foundations concreted.
Se excavaron cuatro pequeñas trincheras en un terraplén de tierra situado detrás del puesto de observación.
Four small slit trenches were dug in an earth embankment behind the observation post.
Se observó que la UNIKOM instaba a retirarse a los iraquíes que quedaban, mientras las banderas iraquíes siguen plantadas en el terraplén.
UNIKOM was observed urging the remaining Iraqi crowd to withdraw, while Iraqi flags are still planted on the embankment.
A las 18.50 horas, se avistó a un helicóptero iraní que, procedente del norte, se dirigía hacia la zona de Salamiya, en el terraplén iraní.
At 1850 hours an Iranian helicopter was observed flying from the north towards the Shalamijah area on the Iranian embankment.
La urbanización y el parque estaban separados por una línea muerta de ferrocarril, a lo largo de la cual se habían realizado cortes y se habían construido terraplenes.
The estate and the park were separated by the bed of a disused branch railway with cuttings and embankments constructed across.
El puente fue construido con dos pilares en la orilla croata y una estructura de hormigón armado en el terraplén bosnio.
The bridge was constructed with two pillars on the Croatian side and reinforced concrete construction on the Bosnian embankment.
Se sentaron en el terraplén y esperaron.
They sat on the embankment and waited.
Los peñascos terminaban en un terraplén.
The rocks ended in an embankment.
Dimitrios trepó por el terraplén.
Dimitrios climbed the embankment.
Subieron corriendo al terraplén.
They ran up the embankment.
Los otros habían bajado con él el terraplén.
The others were down the embankment with him.
El terraplén se ha encogido extrañamente;
The embankment has shrunk strangely;
Robie señaló un terraplén.
Robie pointed up an embankment.
No se veía nada más allá de los terraplenes.
You could not see beyond the embankments.
¿No ves un terraplén de ferrocarril?
Do you see a railroad embankment?
—A formar en la carretera, debajo del terraplén.
Fall in on the road below the embankment.
9. El 9 de julio de 1994, a las 9.30 horas, se observó a diez efectivos militares iraquíes que construían terraplenes en las coordenadas geográficas TP1400078000 del mapa de Eestgah-e-Navad, al norte del mojón fronterizo 4/3 y al sur del mojón fronterizo 4/4.
9. On 9 July 1994, at 0930 hours, 10 Iraqi military personnel were seen constructing ramparts at the geographic coordinates of TP1400078000 on the map of Eestgah-e-Navad, north of border pillar 4/3 and south of border pillar 4/4.
1º de noviembre de 1993 A las 9.30 horas se observó a un avión monomotor de color caqui, procedente de la retaguardia iraní, que volaba a una altura media y se dirigía hacia las unidades iraquíes en las cercanías del terraplén fronterizo, en las coordenadas 909751, regresando después a la retaguardia iraní.
1 November 1993 At 0940 hours, a single-engine khaki-coloured aircraft was seen coming from the Iranian rear and flying at medium altitude in the direction of the Iraqi units along the border rampart at geographical coordinates 909751. It then returned to the Iranian rear.
4. A las 18.30 horas del día 2 de diciembre de 1993 siete kuwaitíes armados abrieron fuego desde detrás del terraplén kuwaití sobre la guarnición del puesto de mando correspondiente al regimiento de vigilancia costera en las cercanías del hito fronterizo 103, en las coordenadas 052118.
4. At 1830 hours on 2 December 1993, seven armed Kuwaitis opened fire from behind the Kuwaiti rampart on the personnel of the control point of the coast guard battalion near pillar 103 at geographical coordinates 052118.
23. 16 de abril de 1994 Desde las 7.10 hasta las 10.30 horas la parte iraní utilizó a seis personas para instalar 20 metros de alambre de espino y barricadas sobre el terraplén de protección iraní situado frente a las fuerzas iraquíes en las coordenadas geográficas 929749 del mapa de Al-Saiba (escala 1:100.000), dentro de la zona de separación.
23. 16 April 1994 Between 0710 and 1330 hours, the Iranian side, employing six military personnel, erected a 20-metre stretch of barbed wire and obstacles along the Iranian rampart inside the area of separation at coordinates 929749 (1:100,000 map of Saybah) opposite the Iraqi forces.
24. 16 de abril de 1994 A las 10.45 horas la parte iraní utilizó a diez personas para instalar 50 metros de alambre de espino y barricadas sobre el terraplén de protección iraní situado frente a las fuerzas iraquíes en las coordenadas geográficas 909756 del mapa de Al-Saiba (escala 1:100.000), dentro de la zona de separación, prolongando la alambrada que habían instalado los días 12, 14 y 15 de abril de 1994 hasta una longitud de 490 metros.
24. 16 April 1994 At 1045 hours, the Iranian side, employing 10 personnel, erected a 50-metre stretch of barbed wire and obstacles along the Iranian rampart inside the area of separation at coordinates 909756 (1:100,000 map of Saybah) opposite the Iraqi forces, extending the barrier erected on 12, 14 and 15 April 1994 to a total length of 490 metres.
22. 15 de abril de 1994 Desde las 9.45 hasta las 13.10 horas la parte iraní utilizó a ocho soldados para instalar alambre de espino y barricadas sobre 40 metros del terraplén de protección iraní situado frente a las fuerzas iraquíes en las coordenadas geográficas 901759 del mapa de Al-Saiba (escala 1:100.000), dentro de la zona de separación, prolongando la alambrada que habían instalado los días 12 y 14 de abril de 1994 hasta una longitud de 440 metros.
22. 15 April 1994 Between 0945 and 1310 hours, the Iranian side, employing eight military personnel, erected a 40-metre stretch of barbed wire and obstacles along the Iranian rampart inside the area of separation at coordinates 901759 (1:100,000 map of Saybah) opposite the Iraqi forces, extending the barrier erected on 12 and 14 April 1994 to a total length of 440 metres.
12. 12 de abril de 1994 Desde las 9.20 horas hasta las 12.00 horas la parte iraní utilizó a cinco militares para instalar 200 metros de alambre de espino y barricadas a lo largo del terraplén de protección iraní situado frente a las fuerzas iraquíes, en las coordenadas geográficas 901757 del mapa de Al-Saiba (escala 1:100.000), dentro de la zona de separación.
12. 12 April 1994 Between 0920 and 1200 hours, the Iranian side, employing five military personnel, erected a 200-metre stretch of barbed wire and obstacles along the Iranian rampart inside the area of separation at coordinates 901757 (1:100,000 map of Saybah) opposite the Iraqi forces.
2. A las 13.50 horas del 30 de agosto de 1994, una grúa iraquí, un camión trailer de color negro y un vehículo Toyota de color caqui fueron avistados mientras se construían terraplenes en el puesto de guardia de Saddam, en las coordenadas geográficas QA4100056000 de Yebis, al sur de los hitos fronterizos 22/7 y 22/7A y al oeste del hito fronterizo 22/6A, en tierra de nadie, en la cota 85.
2. On 30 August 1994, at 1350 hours, an Iraqi crane, a black trailer truck and a khaki Toyota were seen constructing ramparts at Saddam post at the geographic coordinates of QA4100056000 of Yebis, south of border pillars 22/7 and 22/7A and west of border pillar 22/6A in the no man's land at Height 85.
18. 14 de abril de 1994 Desde las 9.45 horas hasta las 11.20 horas la parte iraní utilizó a ocho soldados para instalar 200 metros de alambre de espino y barricadas a lo largo del terraplén de protección iraní, frente a las fuerzas iraquíes en las coordenadas geográficas 909757 del mapa de Al-Saiba (escala 1:100.000), dentro de la zona de separación, prolongando la alambrada que instalaron el día 12 de abril de 1994 hasta una longitud de 400 metros.
18. 14 April 1994 Between 0945 and 1120 hours, the Iranian side, employing eight military personnel, erected a 200-metre stretch of barbed wire and obstacles along the Iranian rampart inside the area of separation at coordinates 901757 (1:100,000 map of Saybah) opposite the Iraqi forces, extending the barrier erected on 12 April 1994 to a total length of 400 metres.
Por allí estaban los terraplenes.
Over there were the ramparts.
—Vayamos por el terraplén, señor.
‘Let’s walk along the rampart, sir.
Empezaron a aparecer huecos en el terraplén germano.
Breaks in the German rampart started to appear.
Cuneglas se subió al terraplén y nos arengó.
Cuneglas stepped onto the rampart and turned to face us.
Caminé por el perímetro de la isla, a lo largo de los terraplenes.
I walked the perimeters of the island along the ramparts.
—Preferiría estar en los terraplenes matando enemigos, señor.
“I’d rather be killing the enemy on the ramparts, sir.”
Acabamos el foso y el terraplén y protegemos esta posición.
We finish the ditch and rampart, and hold this position.
Se detuvieron en el filo del terraplén y miraron hacia abajo.
They stood at the edge of the rampart and looked down.
El brigadier caminó hacia el norte a lo largo del terraplén.
The brigadier walked north along the rampart.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test