Käännös "lestat el vampiro" englanti
Lestat el vampiro
Käännösesimerkit
lestat the vampire
«¿Dónde se había metido Lestat, el vampiro?» Eso era lo que deseabais saber.
"Where was Lestat, the Vampire?" That's what you wanted to know.
Tenía tiempo suficiente para cargar mi ataúd en el carruaje y llegar adonde estaba ella. —Pero, ¿y Lestat? El vampiro suspiró.
I had enough time to load my coffin into the carriage and go to her.” “But what about Lestat?” The vampire sighed.
Primera consideración: Blackwood Manor estaba repleta de incautos mortales, a quienes, aunque apenas conocía, estimaba mucho, y al decir incautos me refiero a que no sospechaban que su querido Quinn Blackwood, dueño y señor de la mansión, o su nuevo y misterioso amigo, Lestat, fueran vampiros, pues eso era lo que Quinn deseaba fervientemente, que no ocurriera nada malo, porque ése era su hogar y por más que él fuera un vampiro, no estaba dispuesto a romper los vínculos con su gente.
First consideration: Blackwood Manor was buzzing with unsuspecting mortals, most dear to me on short acquaintance, and by unsus-pecting I mean they've never guessed that their beloved Quinn Black-wood, master of the house, or his mysterious new friend, Lestat, were vampires, and that was the way Quinn willed it with all his heart and soul-that no untoward evil thing would happen, because this was his home, and vampire though he was, he wasn't ready to break the ties.
¿Dónde estaba el libro, Lestat, el Vampiro?
Where was that book, The Vampire Lestat?
Es decir, no existía hasta la publicación de: LIBRO SEGUNDO: Lestat, el Vampiro, esta misma semana.
That is, there wasn’t until the publication of: BOOK TWO: The Vampire Lestat , this very week.
Dos semanas después de su llegada, Jesse vio el libro Lestat el Vampiro en el aparador de una librería.
Two weeks after her return, Jesse saw The Vampire Lestat in the window of a bookstore.
Lestat, el vampiro, tenía una frase ideal para aquello en su autobiografía: «Uno de esos pesados mortales que ha visto espíritus… ¡Ese soy yo!»
The Vampire Lestat had a good phrase for it in his autobiography: “One of those tiresome mortals who has seen spirits . . . ” That’s me!
Con obstinación, cruzó Michigan Avenue con los peatones, por el paso cebra, y se detuvo ante el escaparate de grueso cristal de una librería, donde pudo ver expuesto el libro Lestat, el Vampiro.
Doggedly, he crossed Michigan Avenue with the crowd at the stoplight and stood at the plate glass windows of the bookstore, where he could see the book, The Vampire Lestat
Había intentado leer el libro Lestat, el Vampiro (la historia completa de los tíos Muertos desde los tiempos más antiguos y todo el rollo), pero había demasiadas palabras largas y ¡clone! se dormía.
She’d tried to read the Vampire Lestat’s book—the whole history of Dead guys back to ancient times and all—but there were just too many big words and konk, she was asleep.
¿No lo creéis? Comprobadlo en la librería de mortales más próxima. Luego acercaos a vuestra tienda de discos y pedid que os enseñen el último álbum que les acaba de llegar, y veréis que se titula Lestat el Vampiro, con previsible modestia.
You don’t believe it? Check with the nearest mortal bookseller. Then go into the nearest record store and ask to see the album which has only just arrived—also entitled The Vampire Lestat , with predictable modesty.
Soy el vampiro Lestat, el vampiro más potente y entrañable que haya sido creado jamás, un ser sobrenatural impresionante, de doscientos años, aunque fijados para siempre en la forma de un varón de veintidós años con unas facciones y un cuerpo por los que usted estaría dispuesto a morir… y quizá lo haga.
I'm the Vampire Lestat, the most potent and lovable vampire ever created, a supernatural knockout, two hundred years old but fixed forever in the form of a twenty-year-old male with features and figure you'd die for-and just might.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test