Käännös "guía para perplejos" englanti
Guía para perplejos
Käännösesimerkit
También encontró la Guía de perplejos de Maimónides;
He found, too, Moses Maimonides’s Guide for the Perplexed;
Aquí tenemos lo que el sabio nos dice en su Guía de perplejos:
Here is what the sage tells us in his Guide to the Perplexed:
Que era: no necesariamente va a conseguirse en nuestra época pero servirá, servirá para siempre, como guía para perplejos.
Which is: not necessarily to be realized in our time but to serve, to serve forever, as a guide to the perplexed.
Porque Rose estaba leyendo la Guía de perplejos de Maimónides, por absurdo que pareciera en su estado.
For she’d been reading Moses Maimonides’s Guide for the Perplexed as well, preposterous as this might seem in her condition.
¿Le estabas haciendo una demostración de algún pasaje de tu Guía de perplejos, sólo por su bien?
Were you demonstrating a particular section from your Guide to the Perplexed just for her benefit?
En la Guía de perplejos sostuvo que, ya que la verdad era una, la Sagrada Escritura tenía que estar en armonía con la razón.
32 In The Guide of the Perplexed, he argued that since truth was one, scripture must be in harmony with reason.
Mencioné por qué estaba escribiendo Guía de perplejos, y, mientras hablaba, la cara de Ibrahim, como un arrugado pergamino, se iluminó súbitamente con una sonrisa tan pura que el cambio me conmovió.
I mentioned why he was writing The Guide to the Perplexed, and, as I spoke, the wrinkled map that was Ibrahim’s face was suddenly wreathed in a smile so pure that I was shaken by the change.
Sobre todo, deseaba presentar una guía para entender o, como casi la llamó, «una guía de perplejos», inspirándose en el título del famoso tratado del filósofo del siglo XII Moseh Maimónides.
Most of all, he wanted to present a guide for understanding or, as he almost called it, “a guide for the perplexed”—after the title of the famous tract by the eleventh-century philosopher Moses Maimonides.
En su Guía de perplejos, Maimónides no incluía a aquellos a quienes calificaba de indignos de merecer el esfuerzo: a los pueblos «turcos», negros y nómadas cuya «naturaleza es como la de las bestias privadas de habla».
Mai- momdes did not include, in his Guide to the Perplexed, those whom he described as not worth the effort: the "Turkish" and black and nomadic peoples whose "nature is like the nature of mute animals."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test