Käännös "gandul" englanti
Gandul
adjektiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Te dije que era un gandul.
Told you he was a slacker.
Yo sólo soy un gandul escritor de novelas baratas.
I'm just a slacker who writes second-rate fiction.
- ya tuvo que echar a uno de sus gandules.
Already had to kick out one of their slackers.
Lleve a este joven gandul A la escuela inmediatamente,...
Let's get this young slacker back to school forthwith,...
Duro, no tan fácil como las escuelas de gandules como Yale
Hard, not as easy as slacker schools like Yale.
Gandul, puto mierdecilla vago.
Slacker, fucking layabout pussy.
Parece que los deportes de riesgo no son para los "gandules".
Apparently, extreme sports isn't a place for "slackers."
¡Atención gandules, comed rápidamente!
Attention slackers, eat quickly!
O sea, no es que seas el típico gandul, pero...
I mean, it's not like you're a slacker type, but...
Yo soy un gandul.
I'm really more of a slacker.
Y hablando de gandules, ¿dónde se ha metido Hamedes?
'And speaking of slackers, where's Hamedes got to?'
Era un coleccionista atrevido, majadero, gandul: genial.
He was a daring collector, an idiotically annoying slacker—and brilliant.
Ahora los dos gandules están ahí de pie, mirándolos con la intensidad de unos buitres.
Now the two slacker kids stand there, watching with buzzardlike intensity.
¡No hay sitio para gandules en el cuerpo de ingenieros del Dong Mahaj-Megong!
There’s no room for slacker-deadbeats in the elite engineer force of Dong Mahaj-Megong!
El Goblin mentor e instructor parecía expresarse mucho mejor que el Goblin que quería ser un vago y un gandul.
Goblin the mentor and instructor seemed much more articulate than Goblin the want-to-be-layabout and slacker.
Su primo Edward y el compañero de éste, Micky Miranda, eran las peores bestias del colegio: gandules, innobles y camorristas.
His cousin Edward and Edward’s crony, Micky Miranda, were the worst beasts in the entire school: slackers, bad sports and bullies.
Y tan miope que le había comprado un caballo a Jack Gandul, que se recorría los corrales de saldos en todas las ferias equinas y vendía viejos jamelgos desfondados que dejaban caer una pata antes de que pudieras llegar a casa. Nuestro líder.
And so near-sighted he’d bought a horse from Jack Slacker, who went around all the horse fairs’ bargain bins and sold winded old screws that dropped a leg before you’d got home. Our leader.
Agotada la oportunidad con la prensa, y mientras los cámaras recogían el equipo y Petula dirigía a las Wendys al TiVo, el canal local de televisión por cable, Charlotte observó como los demás gandules se echaban las mochilas al hombro como paracaídas y chocaban las manos en el aire, señal inequívoca de que daban por concluido el día.
As the press opportunity ended, camera crews packed up their equipment, and Petula commanded the Wendys to TiVo the local cable access channel, Charlotte noticed the rest of the slackers swinging their arms through backpacks like parachutes, high-fiving each other, a sure sign the day was over.
adjektiivi
En abril de 2004, el célebre comentarista inglés Ron Atkinson, que también era entrenador del equipo del Aston Villa, tuvo que dimitir del canal de televisión ITV por haber calificado a Marcel Desailly, jugador francés de origen ghanés, de "puto negro gandul", comentario que fue transmitido por un canal de televisión de Oriente Medio.
In April 2004, Ron Atkinson, the well-known English consultant and trainer of the Aston Villa team, was forced to resign from the Independent Television Company after his words describing Marcel Desailly, a French player of Ghanaian origin, as a "fucking lazy thick nigger" were broadcast by a Middle East television company.
Simplemente eres una gandula.
You're just lazy.
- Un gandul como tú.
- Someone as lazy as you.
¡Vamos! ¡Date prisa, gandul!
Ok, hurry up, lazy bastard!
¡No seas gandul!
Don't be lazy!
Entonces levántate, gandul.
Get up, lazy bones!
Vaya profesor más gandul.
What a lazy teacher!
- ¡No palomas gandules, Padrina!
No lazy doves, Gander!
Típico inmigrante gandul.
Typical lazy immigrant.
Rata gandula, ¡tú!
You lazy rat, you!
La verdad, es bastante gandul.
He's pretty lazy, actually.
No somos gandules, no somos holgazanes.
We are not skivers, we are not lazy.
Pero también es un ladrón gandul.
But he's a lazy thief, too.
—Pero, tío, ¡levántate! ¡Qué gandul eres!
  "Come, uncle, you are lazy,"
¿Es legal que seas un gandul malparido?
Is it legal for you to be such a lazy bastard?
—Incompetente y gandul hijo de puta.
Incompetent, lazy son of a bitch.
Sabía que lo apodaban «Gandul».
He knew they called him Lazy-bones.
Podría ganar dinero para el gandul de tu jefe.
I could make money for your lazy boss.
La mayoría eran gamberros gandules, opinaba Magnus.
Lazy ne'er-do-wells mostly, Magnus thought.
—Yo… Sí. —Repítelo. —Camilla era… un cholo estúpido y gandul.
“I—yes.” “Repeat it, then.” “Camilla was a—a lazy, stupid cholo.”
substantiivi
Un gandul extraño no tiene nada de patético.
Nothing pathetic about a strange loafer.
Yo no mantengo gandules.
I don't stand loafers.
Mantienes a una panda de gandules que pasa de ti.
Supporting a gang of loafers that don't care a darn about you.
A trabajar, gandules.
Back to work, you loafers.
- No me llame gandul!
- Don't call me a loafer!
Son aquellos gandules los que provocan el griterío!
It's those loafers who cause the shouting!
Ese gandul borrachín.
That drunken loafer!
En el fondo no soy un gandul.
I ain't no loafer at heart.
Sí, me han dicho que eres un gandul rastrero y detestable.
Yeah, I heard about you. I heard you're a cheap, no-good barroom loafer.
¿Y ha visto a esos gandules?
And did you see all those loafers?
—¿Cómo? ¿Aquel borracho gandul?
“What! That drunken loafer?”
¿No era más que un gandul que empleaba su ocio en inventar desgracias imaginarias?
Was he no more than a loafer using his idleness to invent imaginary woes?
Al igual que el padre, con el que discutía, Sam era un tanto gandul y aspiraba a ser un donjuán.
Like the father he quarreled with, Sam was a bit of a loafer and aspiring ladies’ man.
Como era lo habitual, había una audiencia de unos cincuenta guardias que no estaban de servicio y otros gandules que acudían a ver el encuentro.
As usual there was an audience of some fifty off-duty guardsmen and other loafers lining the field to watch the sport.
pero la idea de que se asociara en público con una pandilla de chicas de mala nota y de gandules de taberna le resultó algo nuevo y aterrador.
but the idea of his associating himself publicly with a band of disreputable girls and bar-room loafers was new and dreadful to her.
Sus ojos, momentáneamente heridos, vieron a dos gandules tumbados en los escalones del Tribunal de Justicia como si los envolviera una nube de vapor.
His momentarily injured eyes saw two loafers on the courthouse steps as charred stickmen surrounded by steam.
sólo sentía repugnancia ante el vergonzoso espectáculo del viejo borracho insultándola en presencia de una pandilla de gandules y de mujeres de la calle.
      Her passing pity for Mr. Royall had been swallowed up in loathing: everything in her recoiled from the disgraceful spectacle of the drunken old man apostrophizing her in the presence of a band of loafers and street-walkers.
sus lienzos estaban plagados de teatralidad y multitudes, y también de figuras ensimismadas y solitarias, perdidas en lugares áridos y azotados por el viento, de vagabundos y gandules bajo un cielo alto, fantasmal y visionario.
his canvases were filled with theatricality and crowds, and also with reverie, solitary figures lost in bare, windswept places, tramps and loafers beneath the high, haunted, visionary sky.
La mayoría de la gente pensaría que he estado perdiendo el tiempo estos últimos años que he pasado deambulando por ahí, leyendo sólo periódicos y trabando amistad con gandules de todo tipo.
Most people would imagine I had been wasting my time these last few years, just sauntering about, reading nothing but periodicals, making acquaintance with loafers of every description.
Secuencias de archivo de los pioneros en Mundomar, fatiga, sufrimiento, aflicción, pero siempre la esperanza que rechaza la rendición, esa visión que vuelve hoscos a los gandules del Mundo Desarrollado transforma a las cansadas bestias de carga del Mundo Subdesarrollado en hombres y mujeres.
(Archive sequences of the pioneers on Mundomar, toil, pain, grief, but always that hope which refuses to surrender, that vision which makes sullen Welfare loafers and worn-out Backworld beasts of burden into men and women.
adjektiivi
Cuando pienso en Guillaume, que es un gandul, sin saber lo que quiere.
When I look at Guillaume, idling around with no ambition...
—La única razón por la que los hombres están tan obsesionados con el fútbol es que son unos gandules —explotó—.
"The only reason men are so obsessed with football is that they're bone idle," she exploded.
Hasta que el abuelo debió de decir basta, este gandul ya ha hecho bastante el cantamañanas.
Until grandfather must have said enough is enough, this layabout has been idling too long.
La penumbra hizo que los gandules y los distraídos tuvieran muchas ocasiones de hablar entre ellos y perder el tiempo, con lo que el trabajo avanzó muy lentamente.
With the light poor there was plenty of opportunity for the idle and heedless to chatter, wasting time, so the work went slowly.
Su aspecto era el de alguien más sabio que la mayoría de los jóvenes gandules de Aguas Profundas, y tenía todo el aspecto de ser hábil con la espada.
Wiser than most idle young wastrels out of Waterdeep, by the looks of him, with a swordsman's lean and fit build.
No obstante, no podía apartar la mirada de los esclavos que retrocedían del cercado y eran atormentados, desde el otro lado, por otro muchacho gandul y malvado que los azotaba con más fuerza y peores intenciones.
Yet she could not keep her eyes off the slaves who backed away from the fence only to be tormented from the other side by another idle, devilish boy who struck much harder and with much more deliberation.
No todos sus compañeros eran así; mejor dicho: la mayoría no era así, o eso dice Marco, que se consideraba superior a ellos, o que consideraba que, comparados con él, la mayoría era chusma, un montón de botarates analfabetos, gandules y alcoholizados.
Not all of his co-workers were so diligent, in fact most of his co-workers were not, at least according to Marco, who considered himself better than they were, or who considered that, compared to him, they were plebs, a crowd of idle, illiterate, alcoholic morons.
substantiivi
Los gandules no te importan.
Shirkers don't matter to you.
Esto es para decirle a la gente que estoy listo... que no soy un gandul.
This tells people that I'm ready... that I'm not a shirker.
Y le enseñaré lo que les ocurre a los gandules, Sr. Main.
Now I'll show you what happens to shirkers, Mr. Main.
Entonces cambiarás de opinión cuando los gandules minen tu salario.
You'll change your tune then, once the shirkers drag down your wages.
Los cobardes y los gandules se han ido.
The cowards and shirkers are long gone.
¿Y cómo es que un gandul como tú va a recibir nada a parte de un montón de mierda?
And how would a shirker like you be coming into anything but a heap of shite? !
¡Su nombre es Gandul!
His name... is Shirker!
Gandules, desertores, venid a vivir conmigo y lucharé contra quien diga lo contrario!"
"Shirkers, deserters, come live with me "and I'll fight anyone who says no!"
No se habría creído que podría convertirse en un quejica o en un gandul.
He would not have believed that he could become a whiner or a shirker.
El que tiene una vida privada, el egoísta, el gandul como usted le cree, es un rebelde.
The private liver, the selfish man, the shirker, as you think him – he’s a rebel.
Pero luego, supongo que todos los poetas, en el fondo de su corazón, consideran gandules a los prosistas, ¿no? —Sí.
But then, I suppose that all poets in their hearts consider prosewriters shirkers, don’t they?” “Yes,”
Ni son todos unos gandules, ni unos cobardes incapaces de asumir la responsabilidad de un error que realmente han cometido.
Nor are they all such shirkers and cowards that none of them would take responsibility for an honest mistake.
Se comportaba de manera diferente cuando estaba con los demás supervisores, abandonando su condición de gandul.
He carried himself differently in the company of his fellow supervisors, dropping his shirker’s affect.
Piso no es el mejor soldado pero no es ningún gandul —dijo Fenestela. Tulo se echó a reír. —¿Ha sido Piso?
Piso isn’t the best soldier, but he’s no shirker,’ said Fenestela. Tullus chuckled. ‘It was Piso?
Sus compañeros de trabajo hicieron algún comentario hiriente acerca de los gandules cuando él pasó apresuradamente junto al montón de ladrillos.
His work mates made a few sharp comments about shirkers as he hurried past the brick pile.
substantiivi
Y yo que pensaba que venía aquí a hacer penitencia... ¡Pandilla de gandules!
And I thought I came here to repent... with these idlers !
Venga gandules, en marcha.
Rise and shine, you idlers!
Como todos los gandules.
Yes, like all idlers.
O al menos, debemos suponer que los farsantes y los gandules declarados son minoría.
Or at least one can assume that there are not too many idlers and layabouts.
Entonces parecía fuera de lugar, un gandul, un indígena llegado a la ciudad.
He had seemed out of place, an idler, an aboriginal come to town.
Lee se acercó un poco más. Intentó dar la impresión de que era un gandul que vagabundeaba por la ciudad. Se hacía tarde.
Lee moved closer. He tried to look like an idler on some weedy edge of town. Late.
Y trabaja, mátate a trabajar, revienta si es preciso, que así dejarás buen recuerdo en el capataz o en el patrón, ay de ti si adquieres fama de gandul, nunca más tendrás quien te contrate.
So, work, work yourself to death, yes, die if necessary, that way you’ll be remembered by the foreman and the boss, but woe betide you if you get a reputation for being an idler, no one will ever love you then.
Por un instante se hizo el silencio, y Byrnes volvió a oír el tictac del reloj de pared, su reloj vulgaris, ufanamente instalado contra la pared, viendo la vida pasar, como un gandul cualquiera recostado contra el escaparate de la tienda de la esquina.
For a moment, there was complete silence, and then Byrnes was aware of the tocking of the grandfather clock again, his garden-variety clock complacently standing against the wall and watching life rush by, like an idler leaning against the plate-glass window of a corner drug store.
Los poetas que han cantado el noble y enriquecedor dolor no lo han conocido nunca, almas tibias y corazones enanos, no lo han conocido nunca, por mucho que hagan puntos y aparte y creen genialmente espacios en blanco salpicados de palabras, gandules, impotentes que hacen de la necesidad virtud.
Poets who have sung of grief which uplifts and enriches have never known grief. Lukewarm souls and stunted hearts, they have never known grief, even though they start a new line and see genius in creating blank spaces sprinkled with words, idlers who in their impotence make a virtue of necessity.
Son herejes, gritará todos los días el padre Agamedes, y ya está gritando así desde la ventana de su casa, pues a Monte Lavre empiezan a llegar los peregrinos, esto va a ser la nueva Jerusalén, es como la feria del jueves en Espiga, y ahora mismo cruza la calle a la carrera el cabo de la guardia, quién sabe adonde irá, alguien lo habrá llamado, El amo dice que vaya a verle, se pone el gorro, sale ciñéndose el cinturón, rigores de la disciplina militar, que a la guardia poco le falta para ser tropa y por ese poco que le falta se siente tan desgraciada, entra en el remanso perfumado de la bodega donde Humberto está, Bueno, ya sabe, y el cabo Tacabo lo sabe, tiene la obligación de saberlo, para eso le pagan, Sí señor, anduvieron los huelguistas de cuadrilla en cuadrilla, y están todos ahí, Y qué vamos a hacer, Ya he pedido instrucciones a Montemor, vamos a ver quiénes son los cabecillas, No se preocupe, que ya tengo aquí la lista, veintidós, los vieron conchabándose en Ponte Cava antes de ir a las cuadrillas, mientras estas frases se dicen, el cabo Tacabo se sirve un vaso, Norberto pasea de un lado a otro, batiendo duro con el tacón en las losetas del suelo, Unos golfos, unos gandules, eso es lo que son, no quieren trabajar, si esta guerra la hubiera ganado quien yo sé, ni se atreverían a mover un dedo, estarían ahí callados como ratas, trabajando por lo que quisiésemos pagarles, esto dice Alberto, y el cabo confuso no sabe qué responder, no le gustan los alemanes, pero mucho menos los rusos, su debilidad son los ingleses, y pensando en esto y en aquello acaba sin saber muy bien quién ha ganado la guerra, recibe la lista, va a tener una buena anotación en su hoja de servicios, veintidós huelguistas probados no es moco de pavo, aunque a los ángeles todo esto les parezca muy divertido, son chiquillos, no hay que tomárselo a mal, un día aprenderán las realidades brutales de la vida, si empiezan a hacerse hijos entre sí, eso suponiendo que haya ángeles hembra, como sería de justicia y de moralidad, y luego hay que alimentarlos, y si el cielo es un latifundio van a ver lo que es bueno. No obstante, ganaron las hormigas.
They’re heretics, Father Agamedes will bawl each day, and he’s bawling these words out now from the window of his house, because the pilgrims are beginning to arrive in Monte Lavre, can this be the new Jerusalem, it’s like the morning procession on Ascension Day, and the corporal has just run across the road, heading who knows where, someone must have summoned him, The boss wants to speak to you, and he pulls on his beret and tightens his belt, that’s military discipline for you, because the guards fall just short of being an army, and it is precisely that shortfall that makes them feel hard done by, he enters the perfumed cool of the cellar where Humberto is waiting, Right, you know what’s been happening, and Corporal Tacabo does know, it’s his duty to know, that’s what he’s paid for, Yes, sir, the strikers have been visiting the workers on the estates and now they’re back, So what are we going to do, I’ve asked for orders from Montemor, we’re going to find out who’s behind the mutiny, Don’t worry, I have a list of names here, twenty-two of them, they were seen at Ponte Cava before they set off, and while he’s saying this, Corporal Tacabo has poured himself a drink, Norberto paced back and forth, bringing his heels down hard on the flagstones, They’re troublemakers, idlers, that’s what they are, they don’t want to work, if the right side had won the war, they wouldn’t dare to so much as wag a finger, they’d be quiet as mice, happy to be working for whatever we were prepared to pay them, this is what Alberto says, and the confused corporal doesn’t know what to say, he doesn’t like the Germans and wants nothing to do with the Russians but he has a soft spot for the English, and when he thinks about it, he’s not quite sure who it was who won the war, but he takes the list of names, it will look good on his service record, twenty-two proven strikers is no small thing, even though the angels find it all terribly amusing, they’re young, you can’t really blame them, one day they will learn the harsh realities of life, if they start having children, always supposing there are girl angels, as is only right and proper, and then they’ll have to feed them, and if heaven becomes a latifundio, then they’ll see. But the ants won.
Qué pasa, amo, tanta serenidad puede enloquecer a un hombre, Quién os ha dado orden para venir a trabajar a esta hora, quiere saber Norberto, y en esta cuadrilla es Manuel Espada quien tiene incumbencia para responder, Lo hemos decidido nosotros, ya hay sitios donde trabajan las ocho horas, no somos menos que los camaradas de otras tierras, y Berto se va hacia él, parece como si fuera a pegarle, pero no, a tanto no se atreve, En mis tierras el horario de trabajo es el que siempre fue, el que quiera trabajar ya sabe, de sol a sol, y ahora decidid, o bien os quedáis y mañana compensáis el tiempo que habéis perdido hoy, o bien os largáis, que aquí no quiero a nadie, Así se habla, dirá doña Clemencia cuando el marido se jacte de sus hazañas, y después, Después, ese Manuel Espada, que está casado con la hija de Maltiempo, y él era el cabecilla del grupo, respondió sí señor, nos vamos, y se fueron todos, y cuando volvían a Monte Lavre preguntó Antonio Maltiempo, Y ahora, qué haremos, no porque estuviera inquieto o temeroso, pues ayudaba al cuñado con la pregunta, y él respondió, Ahora hacemos lo acordado, nos reunimos en la plaza, si aparece la guardia y quiere armar follón, se va cada uno a su casa y mañana volvemos al trabajo, a las ocho empezamos a segar, como hoy, éstas fueron más o menos las palabras que Juan Maltiempo dijo en otra cuadrilla, y Sigismundo Canastro en la suya, y así se encontraron todos en la plaza y vieron pasar a la guardia, y vino el cabo Tacabo, O sea que no queréis trabajar, Sí señor, queremos, pero sólo las ocho horas, y el amo no quiere admitirlo, no hay verdad más verdadera que ésta, pero el cabo sigue con sus averiguaciones, Entonces esto no es una huelga, No señor, nosotros queremos trabajar, fue el amo quien nos mandó para casa, dice que no da las ocho horas, y por esta clara respuesta el cabo Tacabo dirá más tarde, No sé qué hacer, señor Dagoberto, ellos dicen que quieren trabajar, que es usted el que, y no llega a acabar la frase, salta Dagoberto, Unos gandules son, o trabajan de sol a sol, o se van a morir de hambre, en mis tierras no hay trabajo para ellos, que yo sepa el gobierno no ha dado orden de que se trabaje sólo ocho horas, y aunque la diera, en mis tierras mando yo, que soy el amo, y con esto se acabó la charla con el cabo Tacabo y el día terminó así, cada uno en su casa, las mujeres queriendo saber lo sucedido, como ya vimos con doña Clemencia, cosa que es también derecho de las otras.
Who told you to come to work at this hour, Norberto asks, and it is Manuel Espada who speaks for the other workers, We did, on some estates they’re already working an eight-hour day, and we are no less than our comrades on those other estates, and Berto strides over to him as if he were about to hit him, but he doesn’t, he wouldn’t go that far, On my land, the timetable is the same as it has always been, from dawn to dusk, it’s up to you, you either stay and tomorrow make up for the time lost this morning, or you leave, because I don’t want you here, That’s telling them, Dona Clemência will say later, when her husband boasts of his deeds, and then what happened, Then, Manuel Espada, who is married to Mau-Tempo’s daughter, he was the group’s spokesman, said, Fine, we’ll leave, and they all left, and when they were walking back up to Monte Lavre, António Mau-Tempo asked, What next, what do we do now, not because he was worried or afraid, his question was intended to help his brother-in-law, Now we do as we agreed, we gather together in the square, and if the guards turn up looking for trouble, we go home, and tomorrow we go back to work, we start scything at eight o’clock, like today, that, more or less, was what João Mau-Tempo said to another group of laborers, and Sigismundo Canastro to his group, and so they all gathered in the square, and the guards turned up, and Corporal Tacabo came over to them, So you don’t want to work, then, We do, but only for eight hours, and the boss doesn’t want to give us those eight hours of work, Sigismundo Canastro is speaking the honest truth, but the corporal wants to know more, So this isn’t a strike, No, we want to work, but the boss sent us away, he says we can’t work for just eight hours, and that clear response will cause Corporal Tacabo to say later on, I don’t know what to do with them, Senhor Dagoberto, the men say they want to work, and that it’s you who, but before he can finish his sentence, Dagoberto roars, They’re idlers, that’s what they are, either they work from dawn to dusk or they can die of hunger, there’s no work for them here, as far as I know the government has issued no edict regarding an eight-hour day, and even if they have, I’m in charge here, I own the land, and that was the end of his conversation with Corporal Tacabo, and so the day concluded, with each man going home to his house, and the women wanting to know what had happened, as we saw with Dona Clemência, and as is the right of the other women too.
substantiivi
Pero ahora me siento culpable de que habiéndote dejado ser un gandúl no te ha hecho ningún bien.
But now I feel guilty that by allowing you to be a slob has done you a disservice.
Gandules terrestres atados a la tierra por sus gordos pies.
Terrestrial slobs bound to the earth by their meaty feet.
Siempre que veo algún pobre gandúl cojeando con un andador, me hace sentir bastante mal, pero cuando llevan esas pelotas de tenis arrastrando tras de sí, para no sé, tracción o algo así...
Whenever I see some poor slob hobbling along with a walker, it makes me feel bad enough, but when there are those green tennis balls dragging along behind for, I don't know, traction or something...
Eres un gandul, pero cuando quieres, eres un hombre de palabra.
You're a bit of a slob, Lister you know but when it comes down to it you keep your word.
¡Qué pasa, gandules!
Come on, slobs, let's go! At ease!
¡Vosotros dos, gandules!
Hey, you two slobs!
Por eso te pagan esos pobres gandules: para ver sus nombres en mi columna.
That's the only reason the poor slobs pay you - to see their names in my column all over the world.
Diría que el pobre gandul lo estaba buscando.
I'd say the poor slob was asking for it.
Un gandul que estaba siendo investigado por haber intercambiado dinero de manera delictiva.
A slob under investigation for having obtained money by illegal means.
Como muchos gandules, Beard agradecía el orden que otros creaban sin esfuerzo, al menos que él percibiese.
Like many slobs, Beard was appreciative of the order that others created without effort, or any that he noticed.
Es un estudio estadístico sobre los hábitos de trabajo de los escritores, lo que significa que los pobres gandules que hemos sido lo bastante idiotas para colaborar tenemos que rellenar todos los meses unos cuestionarios tediosos que hurgan en los aspectos más íntimos de nuestra vida.
It’s a statistical study of the work habits of writers, which means that every month those of us poor slobs who were dumb enough to agree to take part have to fill out these tedious questionnaires that delve into the most intimate aspects of our lives.”
substantiivi
¿Quién te dejó entrar, gandul?
Who let you in, spiv?
Los pájaros de Nueva York son viejos gandules vestidos con abrigos apolillados y sucios.
The birds of New York are old spivs in dirty macs.
Vi a un gandul de gafas oscuras y radio, a un hombre con tres maletas y una caja de plátanos;
There was a spiv in sunglasses with a radio, a man with three suitcases and a crate of bananas;
Cuánto se entusiasmaba cuando le pedía que me tradujera algo, o cuando me compadecía de los gandules y los brutos y exclamaba: «¡La culpa es de los padres!»
How thrilled he was when I asked him to translate for me, or commiserated with him about the spivs and the louts and said, "I blame their parents!"
substantiivi
¿Eso significa que no quieres alistarte en el ejército, como cualquier gandul?
Okay? You mean, you didn't wanna go in the army, like a draft dodger?
substantiivi
y nadie os contaría entre los hoscos gandules que forman la turba naval.
nor would anyone count either of you among the naval mob's surly loiterers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test