Käännös "formas superiores" englanti
Formas superiores
Käännösesimerkit
superior forms
Teniendo en cuenta la inestabilidad asociada con las corrientes internacionales, la movilización nacional de recursos, incluidos los ahorros de los hogares, se considera en general una forma superior de financiación, y los ingresos tributarios nacionales son la forma más importante de financiación pública.
33. Given the volatility associated with international flows, domestic resource mobilization, including household savings, is generally perceived to be a superior form of financing, with domestic tax revenues being the most important form of public financing.
Habida cuenta de que las Naciones Unidas representan una forma superior de multilateralismo, puesto que reúnen a los Estados Miembros para abordar las preocupaciones comunes sobre el mantenimiento de la seguridad colectiva y enfrentar los desafíos mundiales, es lógico que todos nos unamos para protegerlas contra la marginación y para salvaguardar y fortalecer su función.
Given that the United Nations represents a superior form of multilateralism, because it brings together Member States to address common concerns over the maintenance of collective security and to face universal challenges, it is only logical that we all should join together to protect it against marginalization and to safeguard and strengthen its role.
La tradición, que todos los vestidos de baile obedecen, yo la definí como hacer liviana, vaporosa, aérea para esa forma superior de caminar llamada baile, la divinidad que aparece sobre su nube.
The tradition, which all the ball dresses obey, I would define as follows: to render light, diaphanous, ethereal for that superior form of walking called dancing, the deity appearing on their cloud.
Teniendo en cuenta las condiciones de vida existentes en su tiempo, los neandertales podían ser considerados la forma superior.
In terms of the living conditions that existed in their time, the Neanderthals could well be considered the superior form.
La historia los condenará, y la evolución marcará el camino hacia formas superiores. –Sí -Jones estuvo de acuerdo-.
History will deal them out, evolution-wise to make way for superior forms." "Yeah," Jones agreed.
La vida humana se había originado en climas cálidos y húmedos que favorecían la supervivencia; sin embargo, después de un millón de años, la población había aumentado hasta provocar una competencia inevitable por el espacio vital, por lo que los grupos más preparados se encaminaron hacia las zonas más templadas del norte y, en aquel clima más moderado, comenzaron a desarrollar los sistemas de control, como la agricultura estacional y el cuidado de animales, que posibilitaron formas superiores de civilización.
Human life had originated in hot, steaming climates where it was easy to survive, but as soon as sufficient people were assembled to make competition for living space inevitable say after a million years the abler groups started to edge northward toward the more temperate zone, and in this more equable climate they began to invent those agencies of control, such as seasonal agriculture and the husbandry of animals, which would make superior forms of civilization possible.
Lo genial de su poesía erótica es que aquellas experiencias, que debieron ser limitadas y vividas en la terrible tensión de quien en su vida pública guardaba siempre la apariencia de la respetabilidad y rehuía por todos los medios el escándalo, se transforman en una utopía: una manera suprema de vivir y de gozar, de romper los límites de la condición humana y acceder a una forma superior de existencia, de alcanzar una suerte de espiritualidad laica, en la que, a través del placer de los sentidos y de la percepción y disfrute de la belleza física, un ser humano llega, como los místicos en sus trances divinos, a la altura de los dioses, a ser también un dios.
The astounding thing about his erotic poetry is that these episodes—which must have been few and experienced under the terrible strain of one who always kept up the appearance of respectability in his public life and evaded scandal in any way he could—are transformed into a kind of utopia: a supreme way of living and relishing life, of escaping the bounds of the human condition and achieving a superior form of existence, of attaining a kind of secular spiritual state. In this state, through the pleasure of the senses and perceptions and the appreciation of physical beauty, a human being ascends, like the mystics in their divine trances, to the height of the gods, becoming a god himself.
En verdad, detrás de sus arengas y oriflamas en exaltación de ese pedazo de geografía mancillada por hitos y demarcaciones arbitrarias, en las que usted ve personificada una forma superior de la historia y de la metafísica social, no hay otra cosa que el astuto aggiornamiento del antiquísimo miedo primitivo a independizarse de la tribu, a dejar de ser masa, parte, y convertirse en individuo, añoranza de aquel antecesor para el que el mundo comenzaba y terminaba dentro de los confines de lo conocido, el claro del bosque, la caverna oscura, la meseta empinada, ese enclave pequeñito donde compartir la lengua, la magia, la confusión, los usos, y, sobre todo, la ignorancia y los miedos de su grupo, le daba valor y lo hacía sentirse protegido contra el trueno, el rayo, la fiera y las otras tribus del planeta.
In fact, behind your speeches and banners exalting this piece of geography blemished with boundary stones and arbitrary borders in which you see the personification of a superior form of history and social metaphysics, there is only an astute aggiornamento of the ancient primitive fear of separating from the tribe, of no longer being part of the mass, of becoming an individual, and a nostalgic longing for that ancestor for whom the world began and ended within the boundaries of the familiar, the clearing in the forest, the dark cave, the high plateau, the tiny enclave where sharing language, magic, confusion, customs, and, above all, ignorance and fear with his group gave him courage and made him feel protected against thunder, lightning, beasts, and the other tribes of this planet.
Las cascadas verbales de Carmen Cortina se multiplicaban en cataratas parecidas desde las bocas de todos sus invitados menos el cadavérico pintor de blanco y negro («he eliminado de mis cuadros todo lo superfluo»), que fue quien propició la frase célebre de Orlando, «Hay mexicanos que sólo se ven bien en su cajón de muerto», palabras musitadas un segundo antes de que se presentara el secretario de Educación Publica del actual gobierno, dando ocasión a la anfitriona y a su protegido el pintor tapatío para develar el cuadro, cosa que hicieron al alimón, culminando la excitación y el escándalo de la velada cuando lo que todos vieron fue la vera imagen de la actriz de Amapola, ya no estés tan sola, en toda su espléndida desnudez, recostada en un sofá azul que hacía resaltar la blancura de sus carnes y la ausencia de sus pilosidades, recatadas éstas, alardeantes aquéllas, pero unidas ambas por el arte del pintor en una sublime expresión de totalidad espiritual, como si la desnudez fuese el hábito de esta monja dispuesta a la flagelación como forma superior de la fornicación, pronta al sacrificio de su placer en aras de algo más que el pudor o, como lo resumió Orlando, mira Laura, es como el título de una novela del siglo pasado, Monja, Casada, Virgen y Mártir.
Carmen Cortina’s verbal cascades multiplied into similar cataracts in the mouths of all her guests, except the cadaverous black-and-white painter (“I’ve eliminated everything superfluous from my paintings”), who was the one who supplied Orlando’s famous dictum: “Some Mexicans look well only in their coffins,” words mumbled a moment before the introduction of the Minister of Education in the current government, which gave the hostess and her protégé the painter from Veracruz the chance to unveil the painting, which they did together, raising the excitement and the scandal of the party to a fever pitch when what everyone saw was the true image of the actress who’d played in Poppy: You Won’t Be Alone Anymore in all her splendid nakedness, stretched out on a blue sofa that emphasized the whiteness of her skin and the absence of hair, the one vain, the other coy, united by the art of the painter in a sublime expression of spiritual totality, as if nudity were the habit this nun wore, inclined as she was to flagellation as a superior form of fornication, eager to sacrifice her pleasure for the sake of something more than modesty, or, as Orlando summed it up, “Look, Laura, it’s like the title of that novel from the last century: Nun, Wife, Virgin, and Martyr.”
la cordura envidiosa de los paterfamilias no hace mella en su ánimo, y cortando en zigzag por las esquinas del miedo a fin de despistar a los eventuales perseguidores, explorarán los lugares sombríos y húmedos en que el odiado y temido animal habitualmente se encova: las cavernas desconchadas, musgosas, donde la subterránea acción del agua inventa goteras, cascadas y estalactitas, pobremente iluminadas por una bombilla enferma, del tipo de las que suelen alumbrar calabozos y jaulas en los sótanos de las comisarías: allí, al amparo, casi con la complicidad de la penumbra, acecharán pacientemente la brusca irrupción enigmática para rendirle de hinojos el sólito homenaje de pleitesía: saboreando su recia virtud con el gesto solemne de quienes cierran los ojos de arrobo cuando el mágico deposita el candoroso talismán en su lengua: arrodillados también, si no en el suelo, en tosco y humilde reclinatorio: inmersos en la beatitud de su sublime pero incomunicable experiencia: sin olvidar, después, tampoco, los consabidos ejercicios de acción de gracias: los actos de deseo, ofrecimiento y humildad que los manuales de preparación aconsejan: mas el frenesí de la noche apremia, y abandonando el recogimiento y soledad de la cripta, proseguirán con diligencia incansable el periplo aleatorio de sus visitas: por las zonas aguanosas y oscuras propensas a su secreta y absorbente actividad: sin olvidar la natural fragosidad de los parques donde el taimado y cruel animal intuitivamente se oculta: guiándose merced a un misterioso sexto sentido por senderos y atajos estrechos hasta dar con el verde seto que le sirve de nido y encubre a los ojos del mundo la rendida genuflexión: órdenes, amenazas, conjuros no consiguen disuadirles de la búsqueda, y entregados a sus devociones agrestes desdeñan la vecindad del peligro con gozosa temeridad: sus batidas ignoran los rigores del tiempo, las leyes y reglamentos de veda, el histérico aullido de los coches-patrulla: inquisitoriales linternas alancean la noche por encima de sus cabezas y el rumor hosco de las pisadas magnifica y exalta los riesgos de su liturgia sacramental: la cumplida ejecución del exorcismo los llevará finalmente a las zonas pantanosas y bajas, y a hurto de sus miradas, te colarás con sigilo tras ellos por entre inmunda y reptante vegetación: a través de estratos superpuestos por los que miríadas de sombras errantes discurren con fantasmales togas, desdibujadas por lamparillas anémicas y emanaciones de vapor: desde basilar piscina probática a tenebrosas ergástulas que de ordinario albergan la robusta disposición del soberano bicho: el ofidio alevoso, tenaz, cuyo silbo detecta el consumado cazador aparejando diestramente el oído: sí, está allí, y todo induce a creer que aguarda la llegada del incauto para inmovilizarle mediante el veneno de su boca voraz o la asfixia sutil del amoroso abrazo: la mezquina prudencia incita a la huida, pero la cinegética pasión se impone y endulza los temores a un encuentro mortal: su pasión es una forma superior de milicia y todas las cautelas las mandará al carajo: obstinado, incansable, domesticará de nuevo al reptil con los recursos magistrales de su sabiduría ritual y pesquisará aún los restantes cubiles del antro, ansioso de apurar hasta el fin las posibilidades de su ministerio, como esas almas sedientas de perfección que alargan escrupulosamente la ejecución de sus rezos después, mucho después de concluidas las ceremonias del culto: la adoración se prolongará toda la noche y el día siguiente, cuando llegue el crepúsculo, el espartano ciclo recomenzará
THEIR BITE IS ALWAYS SERIOUS AND FREQUENTLY FATAL THEY SOMETIMES STRANGLE THEIR VICTIMS IN THEIR COILS THEY MAY BE AS MUCH AS FORTY-FIVE FEET LONG this conventional wisdom, promulgated by paterfamilias, makes no impression on them, and zigzagging across sinister corners in order to put any possible pursuers off their track, they will explore the dark, damp places where the hated and feared animal habitually conceals itself: caverns with scaling, moss-covered walls, where the subterranean action of water creates gullies, cascades, and stalactites, dimly illuminated by a feeble bulb, of the sort that customarily sheds its sickly light in dungeons and cells in the basements of police stations: there, under the cover of, and more or less with the complicity of, the dark shadows, they patiently await the sudden apparition so as to fall on their knees and pay it the usual homage of prayers of supplication: savoring its powerful virtue with the solemn mien of those who close their eyes in ecstasy as the necromancer deposits the pure white talisman on their tongues: also kneeling, if not on the ground, on a crude, humble prie-Dieu: immersed in the beatitude of their sublime but incommunicable experience: and not forgetting afterward the customary acts of thanksgiving: the attitudes of profound desire, self-surrender, and humility that manuals of piety recommend: but the frenzy of the night urges them on, and abandoning the secret, secluded crypt, they will continue, with tireless zeal, on their perilous pilgrimage: through dark and boggy zones that lend themselves to their absorbing clandestine activity: not to mention the natural ruggedness of the haunts where the cunning, crafty, and cruel animal instinctively conceals itself: guiding themselves, with the aid of a mysterious sixth sense, along narrow paths and shortcuts until they reach the verdant hedge that serves it as a nest and conceals their reverent genuflection from the eyes of the world: orders, threats, imprecations fail to dissuade them from continuing their search, and intent upon their rustic devotions, they scorn with joyous temerity the danger that lies close at hand: their hunting parties take no notice of the rigors of the weather, the rules and regulations forbidding flushing game at night in public parks, the hysterical wail of the sirens of patrol cars: inquisitorial flashlights pierce the night above their heads, and the sound of heavy footfalls magnifies and enhances the risks of their sacramental liturgy: the fulfillment of the rites of exorcism will finally lead them to low-lying, swampy regions, and concealing yourself from their gaze, you will furtively take your place among them, amid the nasty creeping vegetation: descending through the many superimposed strata along which myriads of wandering shades roam, clad in ghostly togas, their silhouettes dimly outlined by feeble little lanterns and blurred by clouds of steam: from the healing pool of Bethesda to the tenebrous ergastula which ordinarily are one of the haunts favoring the robust disposition of the sovereign beast: the treacherous, tenacious ophidian, whose hiss the consummate hunter detects by keeping his ear expertly cocked: yes, it is there, and everything would suggest that it is awaiting the arrival of the unwary huntsman in order to paralyze him by means of the venom of its voracious mouth or the subtle asphyxia of its amorous embrace: petty-minded prudence inclines him to flee, but his passion for hunting asserts itself and lulls his fears of a fatal encounter: his passion is a superior form of warfare and he will throw all caution to the winds: single-mindedly, tirelessly, he will again domesticate the reptile with the masterful resources of his ritual wisdom and will search out the remaining hiding places in the cavern, eager to test to the limit the possibilities of his ministry, like those souls thirsting for perfection who scrupulously prolong the recital of their prayers long after the rites of the cult are ended: the adoration will continue throughout the night, and on the following day, when twilight falls, the Spartan cycle will begin all over again
la moderna teoría de la información y los progresos espectaculares de la cibernética nos ayudan a situar sus preferencias: países de economía tribal y arcaica, predominantemente agropecuaria: mesetas y páramos esteparios quemados por el fuego del estiaje, barridos por los cierzos invernizos: comunidades pastoriles, semibárbaras, de natalidad abundante e índice de escolaridad casi nulo: gusta de los riscos y quebradas que permiten lucir con esbeltez sus ingrávidas dotes de gimnasta: del árbol solitario, el prado escueto, la fuente cristalina propicios al credo popular, al canto de la antífona: de las cuevas recatadas y húmedas creadas por geológica acción del agua subterránea, decorado ideal de sus agüeros y levitaciones: le agrada abrirse paso por las nubes y flotar entre velos y algodones, competir con el sol muerto de envidia y obligarle a retirarse cabizbajo, elegir las estrellas más brillantes y adornarse con ellas las orejas: no desdeña los golpes de sorpresa y actúa, de preferencia, ante los niños: los escoge cuando aun no saben letras e ignoran todo del radar y la píldora: es pródiga en bondades y sonrisas, promete socorros y mercedes, anuncia revoluciones y seísmos, formula deseos caprichosos: su corona y su manto rivalizan con los de las mejores reinas de juguete y, al hablar, se expresa en el idioma del país, con una aguda y cristalina voz, versión moderna, dicen los cinéfilos, de la inolvidable Shirley Temple pero tú ya no eres niño, ni analfabeto, ni pastor, y la milagrosa aparición que te convoca desde la flecha del Empire State Building es el glorioso King-Kong: recién liberado de las cadenas de su burlesca exhibición en Broadway, ha trepado a la punta afilada del rascacielos y entretiene sus juguetones ocios atrapando a zarpadas los helicópteros que vuelan hacia el techo de la Pan Am: sin advertir, los muy incautos, que su presencia no es un novedoso reclamo de la industria turística en esta hora difícil de la crisis del dólar, sino una brusca y esplendente realidad: despojados de su carga de pasajeros, los aparatos se estrellan como libélulas en el tráfico hormigueante de las aceras y tu faunesco tutor celebra, jocoso, el pánico y confusión: las raptadas doncellas tiemblan de inconfesable dicha sobre su vasta palma velluda y el antropomorfo las observará con arrobo y rozará delicadamente sus muslos con el extremo de su dardo lingual: buscando el exquisito néctar periódico como esos oseznos golosos, peritos en miel de abeja, que introducen el hocico en las colmenas sin reparar en la cólera del insecto ni su mortificante picadura: mientras ellas suspiran y gimen y se derriten interiormente de gozo al contacto del avasallador fuego húmedo: soñadoramente, contemplarán la fabulosa dimensión de sus atributos murmurando entre dientes la máxima erróneamente atribuida a San Agustín: aquel bellísimo credo quia absurdum contra el que se insurgió con mezquindad San Buenaventura: sin decidirse a renunciar, como el chusco personaje del cuento, a la vertiginosa y descabellada idea: absortas, como él, en una contemplación que se prolongará horas y horas antes de renunciar tristemente a la locura: mas la hazaña les tienta y las doncellas maldecirán a gritos la angostura de un destino irrisorio que les priva de la forma superior del conocimiento: del bíblico, el total, el inmediato: imposible, imposible: toda la vaselina del mundo no alcanzaría a operar el milagro!: los desdichados novios asisten, corridos, a la sobrecogedora exhibición de facultades, y la vergüenza, el despecho y la envidia ensombrecerán paulatinamente sus rostros: su inferioridad respecto a tu mentor es a todas luces irremediable y las doncellas la advierten también y se abandonan con altivo desdén a comparaciones inútiles y humillantes: a diferencia de la superequilibrada heroína del film, capaz de pasar sin ira ni desconsuelo de los brazos del ilustre raptor a las de un prometido mínimo y lamentable, la revelación panorámica de la cumbre las traumatizará hasta el fin de sus días anulando las posibilidades de un hipotético retorno a la normal: la gnósis ha sido demasiado fuerte: en adelante, el exiguo despliegue conceptual, la aburrida cadena de silogismos les resultará odiosa: el sólido materialismo de King-Kong les perseguirá adonde quiera que vayan con la evidencia palmaria de sus contundentes razones: y el viaje nupcial a París, aconsejado por los mejores doctores, agravará todavía su estado mental: la tour Eiffel, el obelisco de la Concorde mantendrán vivo el recuerdo de la visión lancinante y, en vez de olvidar y resignarse, descartarán con desprecio y con asco los insulsos, miserables goces de la marital escolástica: bajo el Arco de Triunfo, soñarán en la apertura indispensable a la praxis: en la súbita y brutal irrupción de la filosofía germana, tan similar a aquella otra más próxima que, encarnada en el sigfridiano monstruo y su superior preparación artillera, dio al monumento su razón de ser durante la debácle viril del año cuarenta: identificándose allí con el simbólico emblema de su entrega absoluta al orangután victorioso: grabado para siempre en su retina en la plenitud de su convincente poder: eternamente presto al salto dialéctico, cualitativo: con King-Kong, tu señor, que apunta al centro de su femínea mismidad con el escueto rigor de su admirable imperativo categórico
modern information theory and the spectacular progress of cybernetics helps us to situate her preferences: countries with an archaic and tribal economic system, based primarily on farming and cattle raising: barren plains and wastelands burning in the sun above the summer low-water mark or swept by chill winter winds: semibarbarous, pastoral communities, with an extremely high birth rate and a level of education whose average is close to zero: with a penchant for steep crags and gorges that allow her to show off with grace and elegance her talents as a weightless gymnast: the solitary tree, the bare fields, the crystalline spring that give rise to folktales and popular beliefs, to the singing of the antiphon: the damp hidden caves created by the geological action of subterranean waters, an ideal décor for her prognostications and levitations: it pleases her to break a path through the clouds and float among wisps and puffs of cotton, compete with the sun that is consumed with envy and force it to withdraw with bowed head, choose the brightest stars and adorn her ears with them: she is fond of making surprise appearances, preferably to youngsters: she chooses those who have had no book learning and know nothing of radar and the pill: she is lavish with little courtesies and smiles, she promises help and favors, she prophesies revolutions and foretells earthquakes, she voices capricious desires: her mantle and her crown rival those of the most magnificent princess dolls, and when she speaks, she uses the language of the country, in a piping, crystal-clear voice, a modern version, according to cinephiles, of the unforgettable Shirley Temple but you are neither a youngster, nor illiterate, nor a shepherd, and the miraculous apparition calling to you from the spire of the Empire State Building is the glorious King Kong: recently freed from the chains of ludicrous exhibition on Broadway, he has climbed up to the sharp tip of the skyscraper and occupies his playful moments of leisure by grabbing with his paws the helicopters winging toward the roof of the Pan Am Building: the unwary pilots do not realize, fools that they are, that his presence is not a novel advertisement sponsored by the tourist industry in these difficult days of the dollar crisis, but rather a sudden, splendid reality: having discharged their load of passengers, the aircraft come crashing down like dragonflies amid the swarming hordes on the sidewalks, and your faunlike mentor rejoices at the panic and confusion that he has caused: the damsels he has carried off by force tremble with inexpressible happiness on his huge hairy palm, and the anthropomorph will contemplate them ecstatically and delicately brush the tip of his lingual dart along their thighs: seeking out their exquisite periodic nectar, like those greedy bear cubs, expert searchers for honey, that poke their snouts in beehives, paying no heed to the insects’ wrath or their painful sting: as the damsels moan and sigh and melt inside with pleasure at the contact of the enslaving humid fire: dreamily, they will contemplate the fabulous dimensions of his attributes, muttering between their teeth the maxim erroneously ascribed to Saint Augustine: that marvelously beautiful credo quia absurdum against which Saint Bonaventure rebelled with such petty-mindedness: unable to make up their minds to reject, as did the curious character of the legend, this dizzying, utterly mad idea: lost, like the latter, in a state of contemplation that will continue for hours and hours before they finally regretfully decide to renounce madness: but the epic feat tempts them nonetheless, and the damsels will loudly curse the bitterness of a ludicrous fate that deprives them of this superior form of knowledge: biblical, total, immediate: impossible, impossible: all the vaseline in the world will not suffice to bring about the miracle: covered with shame, the hapless bridegrooms witness the astonishing exhibition of his physical endowments, and wounded pride, dejection, and envy gradually cast a pall over their faces: in any event, their inferiority with respect to your mentor is irremediable, and the damsels also note this and with lofty disdain give themselves over to otiose and humiliating comparisons: unlike the extraordinarily well-balanced heroine of the film, capable of passing with neither anger nor dismay from the arms of her illustrious abductor to those of a most unpretentious and pitiful fiancé, the panoramic revelation offered them there on the heights will traumatize them for the rest of their days, eliminating all possibility of a hypothetical return to normality: the gnosis has been too powerful: henceforth, the tenuous process of reasoning, the boring chain of syllogisms will appear odious to them: the concrete materialism of King Kong will follow them wherever they go with the clear evidence of its forceful arguments: and the honeymoon trip to Paris, on the advice of the best doctors, will further aggravate their mental state: the Eiffel Tower, the obelisk of the Place de la Concorde will keep alive the memory of the piercing vision, and instead of forgetting and resigning themselves to their fate, they will reject with scorn and loathing the dull, petty pleasures of marital scholastics: beneath the Arc de Triomphe, they will dream of the opening outward indispensable to praxis: of the sudden and brutal incursion of Teutonic philosophy, so similar to that other one, closer in time, incarnated in the siegfriedian monster and his superior preparedness with respect to artillery, which gave to the monument its reason for being during the virile debacle of the year 1940: identifying there on the spot with the symbolic emblem of their unconditional surrender to the victorious orangutan: forever imprinted on their retinas in the fullness of his convincing powers of persuasion: eternally prepared to take the dialectical, qualitative leap: with King Kong, your lord and master, who aims at the very center of their feminine selfhood with the pure rigor of his admirable categorical imperative
La participación de niños y mujeres en las formas superiores de educación (enseñanza secundaria general superior (HAVO) y enseñanza preuniversitaria (VWO) ha crecido hasta el punto de que ahora representan la mayoría.
Participation of girls and women in higher forms of education (Senior General Secondary Education (HAVO) and Pre-University Education (VWO)) has grown so substantially that they are now in the majority.
El racismo y la xenofobia son expresiones extremas de la intolerancia; de allí que el respeto y la tolerancia sean actitudes que merecen ser promovidas para prevenir aquellos comportamientos y alcanzar formas superiores de armonía social.
Racism and xenophobia are extreme expressions of intolerance; consequently, respect and tolerance are attitudes that should be promoted in order to prevent such conduct and to attain higher forms of social harmony.
318. De conformidad con la disposición del artículo 213 de la Ley de procedimiento penal y el artículo 101/I (9) de la Ley de tribunales, la supervisión del tratamiento a los detenidos incumbe al presidente del tribunal de circuito, es decir, una forma superior de tribunal de primera instancia.
318. Under the provision of article 213 of the ZKP and article 101/I (9) of the Courts Act, supervision of the treatment of detainees is exercised by the president of the circuit court, i.e. a higher form of court of the first instance.
Por otra parte, se considera que el socialismo ideal o vigente permite un desarrollo racional planificado que elimina las imperfecciones capitalistas, como la repetición de las crisis, el derroche y el desempleo, y que, además, fomenta la igualdad social y puede promover una forma superior de libertad en que la sociedad unida llega a dominar su propio progreso.
Ideal or existing socialism, on the other hand, is seen as allowing consciously planned rational development, which does away with such capitalist flaws as recurring crises, waste and unemployment; it fosters social equality and may promote a higher form of liberty where a united society comes to master its own progress.
El Presidente da Silva (habla en portugués; texto en inglés proporcionado por la delegación): Quisiera que mis primeras palabras ante este parlamento mundial sean de confianza en la capacidad humana de vencer los desafíos y evolucionar hacia formas superiores de convivencia en el interior de las naciones y en el plano internacional.
President Da Silva (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): Let my first words before this world parliament be of confidence in the human capacity to overcome challenges and to move towards higher forms of partnership, both within and among nations.
¿Qué si esos dioses estaban ahí, y qué si la gente de esa época interactuaba directamente con una forma superior de inteligencia?
What if these gods were there, and what if the people of the time were directly interacting with a higher form of intelligence?
La Guerra del Tiempo azotaba invisible para las especies inferiores pero devastando formas superiores.
The Time War raged. Invisible to smaller species but devastating to higher forms.
- Hablo de una forma superior de inteligencia.
No, I'm talking about a higher form of intelligence.
Necesitaba tener una forma superior de valentía.
We had to give you a higher form of bravery.
Y eso era una forma superior.
And that was a higher form.
Según las leyendas, toda la humanidad va a evolucionar a una forma superior, la palabra "superior", sería...
According to the legends, all humanity is to evolve into a higher form.
Debes saber que todos tus gatos ya reencarnaron en formas superiores.
So you know your cats are now reincarnated as a higher form of life.
Tienes que evitar el orgasmo por fricción para alcanzar una forma superior de éxtasis.
You have to eschew frictional orgasm for a higher form of ecstasy.
Es una forma superior de evolución.
It’s a higher form of evolution.
¿Porque se trata de una forma superior de vida?
Because man was a higher form of life?
No mostraban la menor inclinación por las formas superiores del arte.
They showed no inclination to higher forms of art.
La evidencia de que existe una forma superior de vida en el Universo.
A proof that a higher form of life exists in the universe.
Todas las formas superiores desheladas así se mueren.
Any higher forms thawed out that way are dead.
Un seudónimo solo era una forma superior de personaje de ficción.
Pseudonyms were only a higher form of fictional character.
Así pues, la intuición no representa una forma superior del conocimiento.
By this logic, intuition does not represent a higher form of knowing;
No se puede deshelar formas superiores de vida y hacerlas revivir.
You can’t thaw higher forms of life and have them come to.
¿Acaso no podían ser la poesía, la razón y la religión formas superiores de la matemática?
Why should poetry, reason and religion not be higher forms of Mathematics?
No son términos modernos aceptables cuando de amistad se trata, ni de ninguna otra forma superior de interdependencia.
There are no acceptable modern terms for the discussion of friendship or other higher forms of interdependence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test