Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
En cambio, el poder judicial se encomienda a los tribunales nacionales.
Judicial power is entrusted to the national courts.
8. Llevar a cabo cualesquiera otras tareas que la Comisión le encomiende.
8. To carry out any other tasks to be entrusted to it by the Commission.
La interpretación se encomienda a un intérprete profesional.
Interpretation is entrusted with an interpreter.
9. Llevar a cabo cualesquiera otras tareas que la Comisión le encomiende.
9. To carry out any other tasks to be entrusted to it by the Commission.
Sin embargo, en la Estrategia de Conservación de Etiopía esa responsabilidad se encomienda a la EPA.
However, the CSE entrusts such responsibilities to EPA.
j) La administración de las oficinas se encomienda al PNUD.
(j) Administration of the offices is entrusted to UNDP.
g) cumplir las demás funciones que le encomienda la ley.
(g) Performing such other functions as may be entrusted to it by law.
[c) toda tarea que le encomiende la Conferencia de las Partes].
[(c) any tasks entrusted to it by the COP].
Se encomienda la ejecución de la presente Ley Federal:
Entrusted with the execution of this Federal Law are:
Gutruato, te encomiendo a ti la concentración de Carnutum.
Gutruatus, I entrust you with the muster at Carnutum.
—Te encomiendo la vuelta de mi séquito a Ptarth.
To you I entrust the return of my retinue to Ptarth,
—El duque de Nevers me ha confiado una encomienda.
The Duc de Nevers has entrusted me with a little commission.
—¿Puedo preguntarte por qué me encomiendas esta misión?
If I may ask, why do you entrust this mission to me?
—Hago un esfuerzo especial para mantenerme a mí y a la gente que se me encomienda a salvo.
I go out of my way to keep myself and those entrusted to me safe.
Entretanto, te encomiendo al cuidado de Micum Cavish. Haz caso a su sabiduría;
In the meantime, I entrust you to the care of Micum Cavish. Heed his wisdom;
verbi
El Secretario General encomienda las recomendaciones del presente informe a la consideración de los gobiernos..
15. The Secretary-General commends the recommendations in the present report to the attention of Governments for their consideration.
Dicho esto, encomiendo respetuosamente a la Asamblea General los informes de la Tercera Comisión para su examen.
Having said that, I respectfully commend the reports of the Third Committee to the General Assembly for its consideration.
En nombre del Comité, encomiendo el informe a la atención de la Asamblea General.
On behalf of the Committee, I commend the report to the attention of the General Assembly.
El Representante Especial encomienda también al Banco y a otros organismos que prestan asistencia financiera que, en consulta con el Gobierno de Camboya, presten asistencia para la redacción del marco jurídico.
The Special Representative also commends to the Bank and other funding agencies, in consultation with the Government of Cambodia, the provision of assistance in statutory and legal drafting.
Con todo respeto encomiendo los informes de la Tercera Comisión al plenario de la Asamblea General para su consideración.
I respectfully commend the reports of the Third Committee to the plenary of the General Assembly for its consideration.
Uno de los lemas reza: "El Movimiento Islámico de Resistencia encomienda a Dios al mártir Yihya Ayyash, matador de judíos".
One slogan read "The Islamic Resistance Movement commends to God the slaughterer of the Jews, martyr Yihya Ayyash".
Por último permítaseme que, en nombre de los patrocinadores, encomiende el proyecto de resolución A/58/L.61 a la Asamblea General para que lo examine y apruebe hoy.
In conclusion, allow me, on behalf of the sponsors, to commend draft resolution A/58/L.61 to the General Assembly for consideration and adoption today.
Él encomienda la embarcación a los cielos y le vuelve la espalda.
He commends her to heaven, and turns away.
– Aquí pone algo según lo cual encomienda su alma a Jesucristo.
“There is something here commending his soul to Jesus.”
Encomienda tu alma a Dios y prepárate para someterte a Su juicio.
Commend your soul to God and prepare for judgement.
Con esta breve explicación, se encomienda la historia a la bondad del lector.
With this brief explanation, the tale is commended to the kindness of the reader;
—Mi señor, te encomiendo a este hombre, Jebe, al que tú has nombrado.
‘My lord, I commend this man to you, Jebe, whom you named.’
Ahora siéntese y encomiende su alma a la Providencia y a la cocina.
Now you sit down and commend your soul to Providence and the kitchen stove.
verbi
Cuando los niños alcanzan la edad de tres años, se encomienda su guarda a un pariente o al Departamento de Asistencia Social, según convenga.
When the children attain the age of three years, they are committed to the care of a relative or the Social Welfare Department, as appropriate.
Está igualmente comprometida a fortalecer el estado de derecho a nivel internacional, para lo cual es primordial reformar las Naciones Unidas y, en particular, el Consejo de Seguridad, para que la Organización pueda cumplir a cabalidad el mandato que le encomienda la Carta.
It was similarly committed to strengthening the rule of law at the international level, to which end it was essential to reform the United Nations and in particular the Security Council, so as to enable it to fulfil the mandate assigned to it by the Charter.
Violencia en las familias uniparentales en que la custodia del niño se encomienda a uno de los progenitores: los actos de violencia son cometidos por la madrastra (30,6%) y por el padrastro (60%).
Violence in single-parent families in which the father is granted custody of the children: abuse committed by the stepmother (30.6 per cent); by the father (60 per cent)
Su oficina encomienda a los equipos destacados en los países la tarea de fiscalizar la observancia de los compromisos y de informarle sobre lo que está ocurriendo sobre el terreno.
His office relied on the country teams to monitor the observance of commitments and to inform him about what was happening on the ground.
54. Según la Ley de protección de la infancia, la investigación de un niño que haya cometido un delito se encomienda personalmente a un fiscal de la República.
54. According to the Law on Child Protection, the investigation of a child who has committed a crime is carried out personally by a Public Prosecutor of the Republic.
La Declaración encomienda a los gobiernos que garanticen que las personas en sus respectivos países puedan promover y proteger libremente los derechos humanos sin temor de ser perseguidas.
The Declaration commits Governments to ensure that persons in their country are free to promote and protect human rights without fear of persecution.
En tus manos encomiendo a mis compañeros soldados.
Gone. I commit my fellow soldiers into your hands.
Con este octavo sacramento encomiendo tu alma al descanso eterno.
With this eight sacrament I commit your soul to eternal peace.
Y ahora encomiendo mi espíritu en las manos de Dios Todopoderoso, que fue quien me envió.
And now into the hands of Almighty God, who sent it, do I commit my spirit.
¿Se nos encomienda dar un golpe que es a todas luces ilegal? ¿Cómo lo hacemos?
We’re tasked to commit a hit on a target that is clearly illegal? How do we do that?
Concluyó su exaltado discurso con una cita mal dicha de la Dido de Virgilio, cuando encomienda su venganza a la posteridad.
He ended an impassioned speech with a misquotation from Virgil’s Dido, committing her vengeance on Aeneas to posterity.
Cuando uno se encomienda a un aparato del aire y la puerta está herméticamente cerrada contra todo, no existe escapatoria alguna ni echando a correr.
When one commits one’s self to an airborne craft and the door is fastened against earth and home, there is no escape even by running away.
Pues esto te encomiendo, que lo distribuyas como tú desees en mi lugar. Con ningún otro presente hubiera podido mostrar Melian mayor favor a Túrin que con este regalo;
For I commit this now to you, to apportion as you will in my stead.’ In nothing did Melian show greater favour to Túrin than in this gift;
A ella encomiendo el bienestar de la familia y el de mi buena cuñada Edith de Haviland, a la que agradezco profundamente su devoción de toda la vida para con la familia.
To her I commit the family welfare—and the welfare of my kind sister-in-law Edith de Haviland, for whose lifelong devotion to the family I am deeply grateful.
La encomiendo a la protección de su señoría y únicamente espero que sea considerada digna de la mitad de las bondades que estoy seguro recibirá en su hospitalaria residencia.
I commit her to the protection of your Ladyship, and only hope she may be found worthy half the goodness I am satisfied she will meet with at your hospitable mansion.
Sus últimas palabras fueron estas: «Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu»; Lucas, 23, versículo 46, las últimas palabras de Jesús antes de morir en la cruz, al menos según san Lucas.
His final words were ‘Father, into your hands I commit my spirit.’ Luke 23, verse 46, the last words of Jesus before he died on the cross, according to Luke anyway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test