Käännös "encarar" englanti
Encarar
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Como el terrorismo es un fenómeno social, se lo debe encarar con participación internacional.
Since terrorism is a social phenomenon, it must be confronted with international participation.
Cuando hay un proceso político viable, podemos encarar a los saboteadores potenciales.
Where there is a viable political process, we can confront potential spoilers.
África necesita encarar debidamente los desafíos que tiene ante sí en los frentes sociopolítico y económico.
1. Africa needs to respond adequately to the challenges confronting it on the socio-political and economic fronts.
Las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas deberán encarar una tarea importante y ardua.
NGOs and the United Nations must confront an important and arduous task.
En nuestro criterio el único camino posible para encarar el futuro es el paradigma de la equidad.
In our opinion, the only possible path to confront the future is the paradigm of equity.
Casi cotidianamente se nos plantean nuevos problemas que tenemos que encarar.
Almost every day we are confronted with new challenges that must be met.
El derecho internacional humanitario resulta esencial para encarar las consecuencias de esas confrontaciones.
International humanitarian law is essential to deal with the consequences of these confrontations.
En la práctica, es así como proceden los jueces y los árbitros cuando tienen que encarar un problema de ese tipo.
In practice this is often how judges and arbitrators proceed when confronted with a problem of this type.
- Capacitar para encarar e interrogar a los testigos en circunstancias normales.
Competency in confronting and interviewing witnesses in normal circumstances;
- Encarar a las familias y profesores que infligen castigos a los niños;
Confronting those families and teachers who make children suffer punishment;
Pasaste meses en la cama, durmiendo, sin encarar tus sentimientos.
You spent months in bed sleeping away your days, rather than confronting your feelings.
La única opción es encarar a Hitler abiertamente.
Our only option now is to confront HitIer openly.
Larry va a encarar a Walden y no sé que hacer.
Larry is gonna confront Walden, and I don't know what to do.
- Me encararé con él...
- Well, I'll confront him...
Michael pudo ir en auto a la cárcel y encarar a su padre por los permisos.
Michael, now able to drive to prison... confronted his father about the permits.
Entonces, podremos encarar a ese chico y decirle lo que sabemos. ¿Me sigues?
And then we can confront this boy with what we know. You follow me?
Lo encararé con la Carozza.
I will confront him with La Carozza.
Discúlpeme Coronel Seccless, pero no encuentro nada útil ...que usted intente encarar al profesor Rosseni.
Sorry colonel, but there's no point in a confrontation between you and professor Rosseni.
Michael necesitaba el auto de su papá... y fue a encarar a su hermano Gob.
Michael needed his father's car... so he went to confront his brother Gob.
Debemos encarar a Hitler.
We must confront HitIer now.
Ella se volvió para encarar a los dos generales.
She turned again to confront the generals.
Había sido una imprudencia encarar al niño de ese modo.
It had been imprudent of her to confront the boy that way.
Luego alzó la cabeza para encarar a Lars-.
Then he lifted his head to confront Lars.
Eludía esos problemas que no se había atrevido nunca a encarar.
He flinched away from problems which he had never dared to confront.
La manera de mirar es también la manera de pensar y de encarar la vida.
The way you look at things is also how you think about and confront life.
Se sintió de súbito cobarde, incapaz de encarar eso, nada dispuesto a una confrontación.
He found himself an abrupt coward, unable to face this, unready for a confrontation.
Era un hombre serio, sereno, tenaz, bien preparado para encarar la adversidad.
He was a serious, serene, stubborn man, well equipped to confront adversity.
Para producir una situación en la que todos ganen debemos encarar la confrontación con la actitud adecuada.
To produce a win-win, we must approach confrontation with the right attitude.
Su larga labor de convencer a Dariel para que se encarara con su destino había quedado atrás.
His long work of convincing Dariel to confront his fate was behind him.
Otro beneficio de encarar de inmediato es que no me gusta discutir con la persona acerca de los detalles.
Another benefit to confronting immediately is that I am not likely to have to argue with the person over details.
verbi
La Iniciativa es un intento multilateral por encarar esos problemas.
The CTR is a multilateral effort aimed at addressing those problems.
El diseño de las políticas de adaptación irá dirigido a encarar los efectos económicos y sociales del cambio climático.
By design, adaptation policies will be aimed at addressing economic and social impacts of climate change.
e) Adoptar medidas destinadas a encarar los problemas de cuarentena a nivel nacional, regional e internacional.
(e) Actions aimed at addressing quarantine problems at the national, regional and international levels.
La OCI ha sido enérgica en su condena del terrorismo y ha adoptado una convención dirigida a encarar ese flagelo.
The OIC has been emphatic in its condemnation of terrorism; it has adopted a convention aimed at dealing with that scourge.
La Memoria formula propuestas encaminadas a encontrar medios eficaces para encarar esa situación.
The report puts forward proposals aimed at finding effective ways of addressing that situation.
VI. Adopción de medidas destinadas a encarar los problemas de cuarentena a nivel nacional, regional e internacional
VI. Actions aimed at addressing quarantine problems at the national, regional and international levels
92. La Investigación hizo 42 recomendaciones encaminadas a encarar abusos del pasado e impedir abusos en el futuro.
92. The Inquiry made 42 recommendations aimed at addressing past abuse as well as preventing abuse in the future.
El objetivo de esta ley es encarar las causas principales de los problemas sociales y familiares que pueden estar sufriendo esos niños.
The bill aims at tackling the major causes of the social and family problems to which children may be subjected.
Los esfuerzos para aliviar la pobreza deben comenzar por encarar las necesidades de los niños.
Efforts aimed at poverty alleviation must begin with children.
Esas conversaciones tienen por objeto la formulación de un plan de acción para encarar eficazmente el problema.
The aim of this is to formulate an action plan to effectively deal with the problem.
Ella siguió los pasos de él, metiéndose entre los mismos dos árboles, apuntando a encarar el mismo cuarto de círculo, de vuelta hasta el camino.
She went after him, squeezing between the same two trees, aiming to head around the same quarter circle, back towards the track.
verbi
Es necesario por lo tanto encarar el problema en toda su diversidad, tanto desde el punto de vista de los países de origen como de los países de destino.
The problem thus needed to be approached with due regard for that diversity, from the point of view of both sending and receiving countries.
Libia ha destacado constantemente la importancia de encarar este fenómeno generalizado.
Libya has constantly pointed out the importance of dealing with this widespread phenomenon.
Desde el punto de vista humanitario, es fundamental que adoptemos medidas urgentes para encarar este problema.
From the humanitarian point of view, it is imperative that we take urgent action to cope with this problem.
b) Determinen la manera de encarar las situaciones de conflicto;
identify entry points in conflict situations and;
La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental tiene el mandato de encarar esas cuestiones desde un punto de vista subregional.
UNOWA has a mandate to address these issues from a subregional point of view.
Los Estados miembros están reconociendo que las campañas son importantes puntos de entrada para esfuerzos por encarar esta situación.
Member States are recognizing the campaigns as important entry points for efforts to address this situation.
Debemos encarar este aspecto desde la perspectiva de coordinación entre los principales órganos y no desde la óptica de la competencia.
We should approach this point from the perspective of coordination among the main organs, not from the perspective of competition.
La oradora señaló la necesidad de entablar negociaciones positivas, realizar esfuerzos constructivos y encarar una responsabilidad conjunta.
She pointed to the necessity of positive negotiation, constructive endeavours and joint responsibility.
Permítaseme señalar algunos de los factores que obstaculizan el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en nuestro país, los cuales hay que encarar.
Let me point out some of the factors that hinder our realization of the MDGs which have to be addressed.
Solo medio punto separa a nuestros dos mejores concursantes, al encarar la última prueba, el tronco de Meg.
Only a half a point divides our totwo competitors as we enter the last event, the Meg Roll.
Ivan llega un momento en el que un hombre debe examinar las consecuencias de sus actos y encarar los pliegues más secretos de sí mismo.
Ivan, there comes a point in every man's life... when he must examine the consequences of his actions... and probe deeply into the innermost reaches ofhis true self.
estaban cantados desde el punto de vista de que debíamos volver a probar algo y que estamos listos para encarar la segunda etapa de la carrera.
were sung from the point of view of that chip's back on my shoulder and I'm ready to launch into phase two of my career.
Al fin, Stormgren se decidió a encarar la cuestión.
then, rather hesitantly, Stormgren came to the point.
Anna-Maria giró el volante hasta encarar su Ford Escort rojo hacia Poikkijärvi.
Anna-Maria pointed her light red Ford Escort in the direction of Poikkijärvi.
En algún momento, en el pasado, he sugerido que sólo hay dos maneras razonables de encarar la cuestión nacional.
At some point in the past, I suggested that there are only two reasonable ways to address the national question.
Pero acostumbrándose paulatinamente a lo inhabitual, se fue animando poco a poco hasta el punto de decidirse a encarar determinadas experiencias muy humanas.
 Mais il s’enhardissait peu à peu et s’accoutumait à l’inhabituel au point d’envisager  quelques expériences humaines.
Pero ya no estábamos tan unidas, y no teníamos muy claro cómo encarar el mundo con las diferencias que, en aquel momento, nos separaban.
But we were no longer fully unified, and we didn’t quite know how to face the world with these points of departure between us.
La mitad de ellas giraron para encarar las naves marcianas que las perseguían y abrieron fuego con los cañones de riel y los cañones de defensa en punta.
Half of them spun around to face the pursuing Martian ships and opened up with their rail guns and point defense cannons.
La manera disciplinada y hierática que tenía Margie de encarar los problemas no la había aprendido en West Point, la había recibido de pequeña, sentada en las rodillas de su padre.
Margie's disciplined and hierarchical approach to problem solving had not been taught at West Point; it had come to her on her father's knee.
Tamora detuvo su torpe estocada, lo mató de un sólo tajo dirigido a la garganta y se giró para encarar a los demás, con la punta de su espada ensangrentada alzada frente al rostro.
Tamora parried his clumsy stroke, killed him with a single thrust to his throat and turned to face the others, the point of her bloody sword held up before her face.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test