Käännös "dos campesinos" englanti
Käännösesimerkit
Se reportó que miembros de la Brigada Movil N.º 8 habrían torturado, en operativos contrainsurgentes, a dos campesinos, en abril, en Cunday (Tolima).
It was reported that members of Mobile Brigade No. 8 had tortured two peasants during counter-insurgency operations carried out in April in Cunday (Tolima).
La Oficina en Colombia fue informada de que el 17 de septiembre en Montelíbano (Córdoba), soldados de la brigada XI dispararon contra dos campesinos, quienes estaban bajo los efectos del alcohol, falleciendo uno de ellos.
On 17 September, in Montelíbano, Cordoba, soldiers of Brigade 11 reportedly opened fire against two peasant farmers who were under the effects of alcohol, one of whom died.
34. En Carmen de Viboral (Antioquia), el 19 de mayo, miembros de las FARC-EP fueron presuntos responsables del homicidio de dos campesinos y de haber dinamitado sus casas para aterrorizar a la población.
34. In Carmen de Viboral, Antioquia, on 19 May, numbers of FARC-EP were allegedly responsible for the murder of two peasant farmers, and for having dynamited their houses in order to intimidate the population.
Se denunció la tortura y el homicidio de dos campesinos por paramilitares en El Salado, El Tarra (Norte de Santander), en febrero, así como la práctica de torturas por paramilitares en la Comuna 13 de Medellín (Antioquia) y en Viotá (Cundinamarca).
There were complaints of the torture and killing of two peasants by paramilitary forces in El Salado, El Tarra (north Santander) in February as well as the use of torture on the part of paramilitaries in the Comuna 13 in Medellín (Antioquia) and in Viotá (Cundinamarca).
22. También se tuvo conocimiento de la desaparición forzada de dos campesinos en la zona rural de Puerto Guzmán, donde efectivos de la Brigada Móvil Nº 13 realizan operativos militares.
22. There were also reports of the enforced disappearance of two peasants in the rural area of Puerto Guzmán, where members of the thirteenth mobile brigade are conducting military operations.
Otros cuatro casos ocurrieron en 1996 en el estado de Guerrero y uno en Sinaloa; entre las víctimas se encuentran dos maestros, dos campesinos y un hombre de negocios.
Four other cases occurred in 1996 in the State of Guerrero and one in Sinaloa, and concerned two teachers, two peasants and a businessman.
233. Cuatro de los casos de desaparición recién denunciados tuvieron lugar en el estado de Guerrero y uno en Sinaloa; entre las víctimas se encuentran dos maestros, dos campesinos y un hombre de negocios.
233. Four of the newly reported cases of disappearance occurred in the state of Guerrero and one in Sinaloa; the victims included two teachers, two peasants and a businessman.
Se registró que las FARC-EP realizó la siembra de minas antipersonal en marzo en San Francisco, (Antioquia) y en el municipio de Cocorná (Antioquia), donde dos campesinos y un soldado resultaron heridos.
It was reported that the FARC-EP planted anti-personnel mines in March in San Francisco (Antioquia) and in the municipality of Cocorná (Antioquia), where two peasants and a soldier were wounded.
El 23 de septiembre de 1994 dos insurgentes y dos campesinos fueron, al parecer, muertos en Jamundí durante un ataque indiscriminado llevado a cabo por los militares miembros los insurgentes celebraban una reunión con varios habitantes de la zona.
On 23 September 1994, two insurgents and two peasants were reportedly killed at Jamundí during an indiscriminate attack by the military while the insurgents were holding a meeting with various inhabitants of the area.
Producen inquietud las graves violaciones del derecho a la vida ocurridas recientemente: se dice que el 14 de agosto de 1994 fueron muertos dos campesinos y un terrateniente de la zona, considerados "auxiliares" de las guerrillas de La Magdalena.
Recent grave violations of the right to life give rise to concern: on 14 August 1994, they were said to have killed two peasants and one landowner of the area labelled as "auxiliaries" of the guerrillas at La Magdalena.
¿Pero, qué le importa a la gente que dos campesinos se casen?
But why should people care if two peasants marry?
Dos campesinos y una chica de quince años.
Two peasants and a girl of fifteen.
Los dos campesinos miraban a Tom como si pensaran que estaba loco.
The two peasants were staring at Tom as if he were mad.
Los dos campesinos siguieron camino, ligeramente alegres, hablando de caballos.
The two peasants went by, mildly merry, talking about horses.
Los dos campesinos se habían detenido, y contemplaban la escena preguntándose qué estaría pasando.
The two peasants had stopped and turned around, and they were staring at the scene, wondering what was going on.
¿Podía haber algo más insignificante que el tema del que hablaban esa tarde los dos campesinos?
And could anything be less important than the subject the two peasants were discussing that afternoon?
El cerebro de la muchacha había concebido la imagen de la cabaña, de los dos campesinos y del rey sin corona;
The girl's mind had conceived a picture of the hut, of the two peasants, of the crownless king;
Hoonie Kim era el hijo tullido de dos campesinos que tenían una casa de huéspedes minúscula.
Hoonie Kim was the crippled son of two peasants who’d operated a boardinghouse on a minuscule rented plot.
Hemos tenido por compañeros a un vinatero borracho, a un buhonero, a un peregrino que se va a Roma y a dos campesinas;
We had for company a drunken vintner, a pedlar, a pilgrim on his way to Rome, and two peasant women;
»Dos campesinos de entre las filas venían hablando entre sí y uno de ellos me dijo: "¿Qué es lo que te pasa, Pilar?"
            “Two peasants from the lines walked over, talking together, and one of them called to me, ‘What passes with thee, Pilar?’
El 29 de diciembre, se informó de que dos campesinos de la aldea de Salfit se vieron impedidos de entrar en su terreno a consecuencia de la nueva valla “de seguridad” colocada a poca distancia de la carretera “de seguridad” que rodeaba el asentamiento de Ariel.
351. On 29 December, it was reported that two farmers from the village of Salfit had been prevented from entering their land because of a new “security” fence near the “security” road around the Ariel settlement.
En Agustín Codazzi (Cesar), el 12 de enero, la muerte de dos campesinos fue atribuida a soldados del Batallón de Artillería Nº 2 "La Popa".
On 12 January, in Augustín Codazzi (Department of Cesar), the deaths of two farmers were attributed to soldiers from No. 2 Artillery Battalion "La Popa".
Finalmente, el Mando de las Naciones Unidas y el Ejército Popular de Corea convinieron en llevar a cabo una investigación conjunta del incidente, la primera en más de 30 años. (Sin embargo, el Ejército Popular de Corea destacó que no debía considerarse que se trataba de un grupo mixto de observación, según la definición del Acuerdo de Armisticio.) El 21 de octubre los miembros del equipo especial de investigación del Mando de las Naciones Unidas en la Comisión de Armisticio Militar y el Ejército Popular de Corea, junto con los dos campesinos, se reunieron en la línea de demarcación militar y comenzaron la investigación tratando de determinar el lugar exacto de la línea en que los campesinos habían sido aprehendidos.
Eventually, both UNC and KPA agreed to conduct a joint investigation of the incident, the first in over 30 years. (KPA specified, however, that those should not be termed a joint observer team as described in the Armistice Agreement.) Members of the UNCMAC special investigative team and KPA, along with the two farmers, met on 21 October along the military demarcation line and began the investigation by trying to establish the exact location of the apprehension in relation to the line.
Cuando los guardias de seguridad se acercaron al bosquecillo en busca de los campesinos que recogían las bellotas, vieron que una patrulla del Ejército Popular de Corea que se encontraba justo al norte de la línea de demarcación militar había capturado a los dos campesinos.
When the security guards approached the acorn grove to locate the missing farmers, they observed a KPA patrol just north of the military demarcation line holding the two farmers.
Tras la investigación, se entregó a los dos campesinos al Mando de las Naciones Unidas, pero sólo después de que el Mando de las Naciones Unidas hubiese convenido en emitir un comunicado de prensa en que afirmaba que el incidente podía haber sido resultado de un cruce accidental.
Following the investigation, the two farmers were released to UNC but only after UNC agreed to a press release stating that the incident may have resulted from an accidental crossing.
En el Tarra (Norte de Santander) el 23 de junio, dos campesinos fueron detenidos por soldados del Ejército y tras acusarlos de ser guerrilleros los golpearon con machetes, luego les exigieron que les llevaran gallinas y que firmaran un acta de buen trato.
In El Tarra (Norte de Santander), on 23 June, two farmers were detained by Army soldiers and, after accusing them of being guerrillas, hit them with machetes and then demanded that they bring them chickens and sign a certificate of good treatment.
310. Se informó de que el 20 de enero de 2000 un grupo de soldados de la unidad IB55, al mando del capitán Htun Mya, mató a tiros a dos campesinos, Lung Aw-Zinna y Naang Tha Mya, cuando intentaban cobijarse en sus chozas.
It was reported that on 20 January 2000, a group of soldiers from Unit IB55, under the command of Captain Htun Mya, shot and killed the two farmers, Lung Aw-Zinna and Naang Tha Mya, while they were taking cover in their huts.
Los soldados mataron supuestamente a tiros a dos campesinos, Aa Jur y Ai La, por no poder pagar los impuestos.
Two farmers, Aa Jur and Ai La, were allegedly shot dead by soldiers as they were reportedly unable to pay the taxes demanded.
El Ejército Popular de Corea alegaba que los dos campesinos habían cruzado ilegalmente la línea de demarcación militar y se habían internado en la zona septentrional y dijeron que estaban investigando el incidente.
KPA claimed the two farmers had illegally crossed the military demarcation line into the north, and they were conducting an investigation of the incident.
Esos dos campesinos que trataron de robar mi Rolls...
Those two farmers, they tried to boost my rolls.
Dos campesinos fueron acusados de matar a un oficial de aduanas.
Two farmers were accused of killing a customs officer.
Vio cómo dos campesinos se daban la mano en la puerta de una tienda;
He saw two farmers shaking hands in a store doorway;
Dos campesinos que había delante de la tienda de piensos me dirigieron una mirada muy rara, pero a mí tampoco me gustaba su manera de vestir.
Two farmers in front of the feed store gave me a look, but then I didn't like the way they were dressed either.
¿Es posible que el bizanio esté aquí? –Lo sabremos dentro de pocos minutos -dijo Pitt, haciendo una señal a los dos campesinos, que comenzaron a remover la losa.
“Is it possible that the byzanium lies here?” “We'll know in a few minutes,” Pitt said. He nodded to the two farmers who began shoving at the slab with pry bars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test