Käännös "diablo sea" englanti
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Un día dijo a mis hermanos que yo representaba al diablo, que no era hija suya.
One day he told my brothers that I represented the devil, that I was not his daughter.
El diablo, el propio diablo está en casa.
The Devil is there; the Devil himself is in the house.
Concedería al diablo el beneficio del derecho por mi propio interés".
"Yes", More concludes, "I'd give the Devil benefit of the law, for my own safety's sake".
A menudo se dice que el diablo está en los detalles.
It is often said that the devil is in details.
Incluso yo propondría un título: "La receta del diablo".
I would even propose a title: "The Devil's Recipe".
Cuando se le pregunta a Moro "¿Así que vos concederíais al diablo el beneficio de la ley?", éste responde: "Sí. ¿Qué haríais vos? ¿Abrir un gran camino a través del bosque del derecho para perseguir al diablo?".
When More is challenged, "So now you'd give the Devil benefit of law!" he replies, "Yes. What would you do? Cut a great road through the law to get after the Devil?"
No podrán los tiranos, los ejércitos reaccionarios, los que han vendido su alma al diablo.
Tyrants, reactionary armies, those who have sold their souls to the devil will not prevail.
Todos sabemos que el ocio del ser humano es el taller del diablo.
We all know that idle hands are the devil's workshop.
De hecho, con frecuencia he oído advertencias como "Procedimiento equivale a fondo" o "El diablo se oculta entre los detalles".
Instead, I have frequently heard such words of caution as, "Procedure is substance" and "Devils are in detail".
Emily: ¡Que el diablo sea tan amable y considerado con usted como eras para mí.
May the Devil be as kind and considerate to you as you were to me.
—Ese es un diablo, señor, un diablo.
“He’s a devil, that one, sir, a devil.
Diablos…, habían caído en manos de unos diablos
Devils -- they had fallen afoul of devils.
Pero al diablo con eso.
But the devil with that.
Hablando del diablo era una serie cómica sobre el diablo.
Talk of the Devil was a comedy series about the Devil.
–Eso es exactamente lo que es: un diablo, un diablo feo.
"That's just what he is—he's a devil! an ugly devil!
Hitler tiene al diablo de su parte, y el diablo es fuerte.
Hitler has the devil on his side. The devil is strong.
—Un auténtico diablo entre diablos —rió Daniel.
“A real devil among devils.” Daniel laughed softly.
¿Qué diablos es eso?
What the Devil is this?
No me sorprende que el diablo sea un irlandés, aunque me pareció que tal vez sería un poco más alto.
It does not surprise me that the Devil is an Irishman, though I thought perhaps a little taller.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test