Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
El debate de la Subcomisión deberá mostrar la utilidad de estos indicadores utilizados en este informe.
It will be for the debate within the Sub-Commission to demonstrate the value of the indicators employed in this report.
La comunidad internacional debe mostrar una mayor solidaridad con Jordania a ese respecto.
The international community should demonstrate greater solidarity with Jordan in that regard.
Mostrar como se lavan las playas.
To demonstrate the cleaning of the beaches.
En el futuro, los Miembros de las Naciones Unidas deberán mostrar su disposición a negociar.
Members of the Council must in the future demonstrate their willingness to negotiate.
Estos Estados tienden también a mostrar la MMR más alta.
These States also tend to demonstrate the highest MMR.
- Mostrar firmeza para sancionar a las autoridades de Kosovo por el abuso de sus poderes y responsabilidades;
:: Demonstrate resolve to sanction Kosovo authorities for misuse of powers and responsibilities
La finalidad del proyecto era mostrar los beneficios económicos de la conservación de la diversidad biológica.
The project aimed to demonstrate that preservation of biodiversity had positive impact on the economy.
Muchas delegaciones pidieron al PNUD que mostrara claramente el aumento de eficiencia.
Many delegations called upon UNDP to clearly demonstrate efficiency gains.
Las Naciones Unidas deben ser el ejemplo y mostrar el camino a seguir.
The United Nations must demonstrate the example and show the path forward.
—Puedo mostrar y explicar.
I shall demonstrate and show.
Y en estas horas el mostrar curiosidad es cosa de peligro.
And now it is dangerous to demonstrate curiosity.
Los usaremos para mostraros nuestros nuevos poderes.
We will use them to demonstrate these new powers.
Se estiró la camisa, como queriendo mostrar su lamentable estado.
He tugged at his shirtfront, as if to demonstrate his grubby condition.
Agitó una mano para mostrar que casi no tenía palabras.
One hand fluttered to demonstrate how words now failed.
Puso una mano en el techo del vehículo, como para mostrar que era de su propiedad.
He placed a hand on the roof of the car, as if to demonstrate that it was his.
A la hora del recreo, entre las lápidas, tuve desde luego que mostrar y demostrar.
At recess, among the tombstones, I of course had to exhibit and demonstrate.
Tiene que mostrar que se rinde totalmente para que la violencia se aplaque.
Only when she demonstrates that she is utterly submissive does the violence end.
Debió mostrar más autodominio a la hora de ocultar sus sentimientos.
He should have demonstrated more control in hiding his feelings.
Ahora les mostraré uno de los subproductos más extraordinarios de la radiactividad: la luminiscencia.
Now I will demonstrate for you one of the extraordinary by-products of radioactivity: luminescence.
verbi
1. La presión para "mostrar resultados"
1. Pressure to "show results"
Mostrar a menores en situaciones peligrosas.
Show minors involved in dangerous situations
Debe mostrar valentía, empuje y perspicacia.
It must show courage, drive and vision.
Esperamos que con este texto podamos mostrar que las instituciones multilaterales funcionan y mostrar también el alcance del consenso en la práctica multilateral.
We hope that with this text we may be able to show that multilateral institutions function and further show the importance of consensus in multilateral practice.
:: Mostrar disposición a aprender de los demás
:: Showing willingness to learn from others
La decisión de mostrar la fotografía corresponde a la policía.
The decision to show the photograph is made by the police.
Este proceso tiene que mostrar resultados tangibles.
This process has to show tangible results.
* Mostrar o leer artículos indecentes a un menor;
To show or read indecent articles to a minor;
También estamos comprometidos a mostrar el éxito, a mostrar historias positivas.
We are committed also to showing success to showing positive stories as well.
La decisión de mostrar la fotografía corresponde a los tribunales.
The decision to show the photograph is made by the courts.
Alguna noche te lo mostraré. — ¿Qué me mostrarás?
One night I will show you.' 'Show me what?'
Yo te mostraré el camino… Te mostraré el camino.
I show you the way, man ... I show you the way ...
No teníamos nada que mostrar.
We had nothing to show.
No mostrar la debilidad.
Not showing weakness.
Para mostrar su poder.
To show their power.
Tengo algo que mostraros.
I have something to show you.
TE MOSTRARE LO QUE ERES.
I'LL SHOW YOU WHAT YOU ARE."
Y te mostraré en qué.
Let me show you where.
verbi
Esas cárceles no han tardado en mostrar que se han diseñado o construido mal.
These prisons rapidly proved to be poorly designed and/or built.
El ACNUR debería desempeñar una función directora a este respecto y mostrar su voluntad de mejorar la suerte de las mujeres consagrando recursos suficientes a este sector, haciendo obligatoria la formación en esta esfera y definiendo claramente las responsabilidades del personal.
UNHCR should be a leader and prove its commitment to women by allocating sufficient resources, making training in the area mandatory and clearly defining staff accountability.
Sin embargo, sin financiación suficiente, la transformación de la ONUDI no podrá mostrar todos sus efectos y utilidad.
However, without adequate funds, the transformed UNIDO would not be able to prove its impact and relevance.
Igualmente, se han iniciado los preparativos para el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia en 2014, que podría ser crucial para mostrar la forma de combatir los problemas sociales a través de los valores familiares.
Preparations had started for the twentieth anniversary of the International Year of the Family in 2014, which could prove crucial by allowing social ills to be combated through family values.
Su agonía y su muerte causaron consternación, dolor y tristeza a su pueblo y a cientos de millones de personas, y han servido también para mostrar en toda su desnudez la crueldad y la mezquindad de los opresores de su patria y de quienes los sostienen.
His suffering and death caused dismay, pain and sadness to his people and to hundreds of millions of people, and have also proved the naked cruelty and meanness of the oppressors of his homeland and of those who support them.
Es preciso analizar el fenómeno del terrorismo; el terrorismo es indiscriminado y sus víctimas son casi siempre inocentes, procura infundir miedo, en parte para mostrar la futilidad de combatirlo y en parte para paralizar a sus adversarios.
It was necessary to analyse the phenomenon of terrorism; terrorism was indiscriminate, claiming mostly innocent victims, and it sought to create fear, partly to prove the futility of combating it and partly to paralyse its opponents.
En cuanto a la terminología utilizada, hay que tener presente que lo leerán juristas, por tanto, el Comité debe prever las posibles críticas y mostrar que conoce el derecho aplicable a estas cuestiones.
As for the terminology used, it must be understood that the text would be read by legal experts; the Committee must therefore foresee possible criticisms and prove that it was well versed in the law relating to such matters.
13. El Sr. Wadlow espera que en lo sucesivo la Subcomisión se mostrará a la altura de su misión.
13. He hoped that the Sub-Commission would henceforth prove equal to its task.
Tal vez se mostrara provechosa.
Perhaps that would prove to be fruitful.
—Supongo que tú te mostrarás más sensato.
I trust you'll prove more sensible?
Podía demostrarlo al mostrar su labio hinchado.
he had the swollen lip to prove it.
el amor que me inunda el corazón quiere mostrar
Love's in my heart a-trying so to prove
—No pueden ganar, pero sí pueden mostrar que son amigos de sus amigos.
“They can’t win, but they can prove themselves a friend to their friends.
Sólo cabe esperar que el principiante se mostrara buen alumno.
I only hope the novice proved a good learner.
—Yo sé mostrar gratitud. Si quieres...
‘I know how I can prove my gratitude. If you just want to…’
Confía en que te mostrarás colaborador, sobre todo considerando que el libro no es tuyo, hablando en plata.
He trusts you will prove cooperative, particularly considering that the book is not, properly speaking, yours.
verbi
26. Un resultado de ello es que los niños que acaban en la calle pueden mostrar cualquier trastorno, desde problemas psicológicos hasta traumas profundos.
26. One result is that children moving onto the street can evidence anything from psychological distress to profound trauma.
b) (Si la posee en propiedad) ¿Tiene uno de los documentos siguientes que demuestran sus derechos sobre esta vivienda? (se mostrará un listado de documentos)
(b) (If owner) Do you have one of the documents below as evidence of your rights over this dwelling? (list of documents provided)
13. Además, el Iraq no ha estado en condiciones o no ha querido mostrar determinados elementos del equipo que, según consta a la Comisión, le fueron suministrados.
13. Furthermore, Iraq has been unable or unwilling to produce specific items of equipment that the Commission has evidence were supplied to Iraq.
Las causas mencionadas en último término resultan particularmente útiles para mostrar el enfoque que aplica la Corte con respecto a la formación y documentación del derecho internacional consuetudinario.
It is particularly these latter cases that are helpful in illustrating the Court's approach to the formation and evidence of customary international law.
Hay que mostrar claramente que su único objetivo es restablecer la paz y asegurar el bienestar de la población.
It must be made evident to all that its sole objective was to re-establish peace and ensure the welfare of the people.
Por último, para mostrar su buena voluntad, el Gobierno de la India podría estudiar la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo del Pacto.
As evidence of its goodwill, the Indian Government might consider ratifying the Optional Protocol to the Covenant.
Se afirma que habida cuenta de los indicios existentes, la carga de la prueba incumbe al Estado, quien ha de mostrar que no infringió el artículo 6.
It is submitted that in view of the evidence, the burden of proof now lies with the State to refute that article 6 has been breached.
Él escuchó sin mostrar desaprobación;
He listened without evidence of disapproval;
Le mostrarás respeto en todo momento.
You will evidence respect for her at all times.
Mi cadáver no debía mostrar señales de asesinato.
My corpse was to carry no evidence of murder.
–No me hables de pruebas evidentes que no puedes mostrar.
“Don’t tell me about evidence you can’t produce.”
Evie levantó los brazos vendados como para mostrar la prueba.
Evie lifted her bandaged forearms as if providing evidence.
Y si con eso se aclara algo de todo esto, estoy dispuesto a mostrar algunas pruebas.
If it will help to clear up the matter, I’m willing to turn state’s evidence.
¿Y la amenazó con mostrar las pruebas a lord Horbury?
‘And she threatened, I suppose, to send all this evidence to Lord Horbury?’
verbi
Invitamos a todas las delegaciones a mostrar la misma flexibilidad y buena voluntad.
We invite all delegations to display the same flexibility and goodwill.
b) Mostrar el desarrollo previsto de infraestructuras en el paisaje actual;
(b) Display planned infrastructure developments on the current landscape;
En general, se consideró que sería preferible utilizar palabras como "exhibir", "mostrar" o "proporcionar".
It was generally felt that words such as "exhibited", "displayed" or "provided" would be preferable.
Los resultados obtenidos se pueden mostrar como texto sin formato o archivo PDF imprimible.
Search results can be displayed in plain text or as a printable PDF file.
El sistema debía generar y mostrar el perfil de las prestaciones para cada uno de los funcionarios.
The system was to generate and display an entitlement profile for each staff member selected.
Los Estados Miembros deben mostrar coherencia en sus posiciones en unos y otros órganos.
Member States should display consistency in their positions from one body to another.
Primero, deben mostrar esos casos en forma clara y convincente.
First, they must display these cases in a clear and convincing fashion.
En este ámbito, mostrar un espíritu de avenencia y de solidaridad beneficia claramente a todos los países.
Here is an area where displaying a spirit of compromise and solidarity is clearly in the interest of every country.
Mostrar en una pantalla electrónica información sobre las reuniones en tiempo real.
Display over a scrolling electronic screen information on meetings in real time.
Las autoridades policiales están obligadas también a mostrar los folletos con tamaño de cartel en el establecimiento de detención.
Police authorities are also obliged to display the leaflets as posters in the detention premises.
Mostrar la agresividad.
Displaying aggression.
—Para mostrar el alcance de su poder.
“To display the reach of their power.”
—Limítese a mostrar el cetro real.
“Simply display the royal scepter.”
¿Es que no te da vergüenza mostrar esto en público?
Have you no shame, displaying that in public?
La abrió para mostrar la máquina de su interior.
He opened it to display the little machine inside.
¿Cómo mostrar ira ante un fantasma?
How does one display fury to a ghost?
comenzaba a mostrar cierta tendencia a hacerlo así.
it was beginning to display a tendency to do that.
Se utilizarán proyectos experimentales a nivel local en determinadas esferas para mostrar la eficacia de las políticas.
Local pilot projects in selected areas will be used to illustrate the efficacy of policies.
Se está poniendo especial atención en mostrar los efectos de las actividades financiadas con cargo a los recursos generales, así como de las iniciativas regionales.
Special attention is being given to illustrating the impact of general resources-funded activities and of regional initiatives.
Se utilizarán determinados proyectos experimentales para mostrar la eficacia de las políticas preliminares antes de adoptarlas a nivel nacional.
Select pilot projects will be used to illustrate the efficacy of tentative policies before they are adopted nationwide.
Ese modelo se había ensayado en seminarios interregionales y nacionales para mostrar las consecuencias que tienen para la mujer ciertas opciones de política en materia de población.
This model had been tested at interregional and national seminars to illustrate the impact that certain population policy choices have on women.
218. Se han elegido los siguientes ejemplos para mostrar que los planes de estudios croatas se ajustan al espíritu de los documentos arriba mencionados.
218. The following examples have been chosen to illustrate that the Croatian curricula follow the spirit of the aforementioned documents.
a) Mostrar el paisaje en su estado actual;
(a) Illustrate landscapes in their current condition;
En él se utilizan ejemplos concretos para mostrar cómo se puede reducir la carga impositiva a través de la participación en la atención al niño".
This uses specific examples to illustrate how the tax burden can be lowered with a commitment to childcare.
Mostrar los paisajes en su estado actual;
Illustrate landscapes in their current condition;
Acepté, porque creía que su propósito era mostrar al público esta ilustración.
I agreed because I assumed he wanted me to feature this illustration.
¿Había algo que pudiese mostrar lo desatinado de la vida con mayor claridad que aquella visión casual?
Could anything have illustrated life’s confusion more clearly than this chance spectacle?
Hay una fuerza prodigiosa en las varias ocasiones en que Nabokov cita a Tolstoi en ruso para mostrar a sus oyentes los extraordinarios efectos del sonido conjuntado con el sentido.
Wonderfully effective are the several occasions when Nabokov quotes Tolstoy's Russian in the original to illustrate to his hearers the extraordinary effects from sound joined to sense.
Lo único que sabía de él aparte de su trabajo era que se trataba de un hombre inteligente. Y eso es algo de lo que se puede estar orgulloso, siempre y cuando creáis que el ilustrador no debe mostrar lo más mínimo de su alma en sus obras.
All I knew aside from his work was that he was quite intelligent, and if you grant that an illustrator must never reveal his soul in his work, intelligence is, of course, an asset.
Si se trataba de mostrar los huesos de una mujer y de un hombre y de señalar sus diferencias, no se entiende qué necesidad había de convertirlos en nuestros primeros padres, como se los llamaba con la fe antigua, y colocarlos en ese escenario;
If it was a matter of illustrating the differences between the bones of a man and those of a woman, then why make them into our first parents, as the Catholic faith used to call them, and place them in that particular setting;
Se detuvo en forma casi automática y oyó al turista yanqui preguntar como un estúpido: “Disculpe, señor, podría decirme dónde… Exhibía su guía para mostrar exactamente cuán perdido estaba.
He stopped almost automatically and heard the Yank tourist ask stupidly: “Excuse me, could you tell me where . He held up his map book to illustrate how lost he was.
verbi
Permítaseme mostrar si se han adoptado medidas positivas y sinceras para la aplicación de dicha resolución.
Allow me to indicate whether positive and sincere steps have been taken in the implementation of that resolution.
Además, se están elaborando indicadores para mostrar la calidad de vida de las generaciones presentes y futuras.
In addition, indicators are also being developed to present the quality of life of the current and future generations.
En su conjunto, todos esos atentados parecen mostrar un cambio de táctica por parte de la red Al-qaida.
Together these incidents appear to indicate a shift in tactics by the al-Qa'idah network.
al contrario, se trataba de una forma de mostrar la seriedad de la petición.
on the contrary, it indicated the seriousness of the proposal.
Él meneó la cabeza ligeramente para mostrar su compasión.
He shook his head slightly to indicate his sympathy.
Para mostrar que no se tomaba en serio todo aquello. ¿Por qué debería hacerlo?
To indicate that he didn't take any of this seriously—why should he?
Para mostrar mi despreocupación, tendí sobre la mesa las cartas para hacer un solitario.
To indicate my general carefreeness, I laid out a hand of solitaire on the tabletop.
—Agitó las manos como si quisiera mostrar la locura absoluta que constituía internet—.
She waved her hands around, to indicate the utter craziness that was the Internet.
—Prestwick mostró las palmas de sus manos para mostrar su ignorancia al respecto y Clinkscales se encogió de hombros—.
Prestwick flipped a hand to indicate his ignorance, and Clinkscales shrugged.
Prescindiendo de joyas y cosméticos para mostrar el duelo, al menos tendría un aspecto correcto.
Leaving off jewellery and cosmetics to indicate mourning, at least I would look right.
verbi
Se les deberían mostrar casos concretos y los grupos locales de defensa de los derechos humanos deberían participar en la preparación de los manuales y el material de capacitación.
They should be exposed to case studies and local human rights groups should be associated in preparing the training manuals and materials;
8. Según la fuente, los cargos carecen de fundamento y tienen por objeto castigar al Sr. Mshvenieradze por haber contribuido a mostrar el fraude electoral.
8. According to the source, these charges are groundless and are aimed at punishing Mr. Mshvenieradze for his role in exposing election fraud.
Algunas de ellas tienen un amplio campo de aplicación que abarca la realización de cualquier actividad por la que se pudiera pedir dinero, como actuar o bailar, o mostrar una herida o deformidad.
Some of these laws have a broad application, extending to the performance of any activity which might elicit money, such as performing or dancing, or exposing a wound or a deformity.
El aflojamiento de ropa está previsto como complemento del cacheo sin que implique obligar a la persona a mostrar sus partes íntimas o su desnudez y el desprendimiento de prendas se aplicará cuando así lo solicite el personal del centro, sin que implique exhibir la desnudez o mostrar las partes íntimas.
The loosening of clothing is conceived as a supplement to frisking, but does not require the person to expose private parts or be naked, and the removal of clothing will take place when the prison staff request it, but without nudity or exposing private parts.
b) El objetivo de esa visita será mostrar a esos candidatos los aspectos económicos de la actividad, a fin de que ellos también puedan acogerse al plan de microcréditos del Ministerio de Comercio e Industria.
(b) The aim of such a visit will be to expose these entrepreneurs to the business side of the industry, so that they too can access the small loans scheme of the Ministry of Trade and Industry.
Es responsabilidad de todos los Estados mostrar los peligros de cualquier tendencia al desprecio por los demás.
It is the responsibility of all States to expose the dangers of any tendency to feel contempt for others.
Se prohíbe a toda persona mostrar sus órganos genitales a un niño menor de 16 años de edad.
Prohibits anyone from exposing their genital organs to a child under the age of 16 years.
El primer nivel consiste en un mecanismo puramente científico que incluye expertos en historia, política y sociología, y cuyo objetivo es mostrar las causas profundas del conflicto entre los pueblos y las culturas.
The first level consists of a purely scientific mechanism that includes experts in history, politics and sociology and aims to expose the root causes of the conflict between peoples and cultures.
a) Mostrar a las niñas buenos modelos femeninos en los campos de las matemáticas y las ciencias.
(a) Expose girls to successful female role models in mathematics and science.
Tenía que mostrar, tenía que exhibir.
He had to expose, had to exhibit.
Cómo mostrar sus sueños a otros.
How to expose his dreams to others.
—No se atreverá a mostrar estas fotos en el curso de una investigación.
“You wouldn’t dare expose those pictures to an investigation.”
—dijo ella, abriéndose el camisón para mostrar los pechos—.
She tore open her bedgown to expose her breasts.
Es un poco como cortar una manzana para mostrar el agujero del gusano.
It’s kind of like slicing an apple open to expose the track of a worm.
Sus labios se entreabrieron para mostrar afilados dientes blancos;
Her lips writhed back, exposing sharp white teeth.
Será ella misma la que, al final, se delate al mostrar su ambición.
And by her choices, she will reveal herself and expose herself and, in the end, betray herself.
La sonrisa se ensancha sin quedarse sin dientes que mostrar—.
The smile widens steadily without seeming to run out of new teeth to expose.
Olive volvió las manos en el regazo para mostrar las palmas.
Olive turned her hands over on her lap, exposing her palms.
A Pierce le gustó la idea, pero no quería mostrar a las chicas ni a sus clientes.
Pierce, he liked the idea, but he didn't want to expose his girls or their johns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test