Käännös "de manera cruel" englanti
De manera cruel
Käännösesimerkit
Los dioses me las quitan de una manera cruel, y cruelmente también me dejan vivo a mí para que viva con pesar y sufrimiento.
The gods cruelly take them away, and cruelly leave me alive, to live with regret and grief.
los que iban recuperando la salud se jactaban de ello de manera cruel.
those who were returning to life bragged cruelly of their health.
Están haciendo daño a los libros de manera cruel y feroz, y encima se están riendo.
They’re hurting books cruelly and viciously and laughing about it.
Tuvo la impresión de que su nombre se había desprendido de su ser, de su piel y de su pecho para expandirse de manera cruel por el exterior.
He felt as if his name had quitted his body, his chest, his skin, to pour itself cruelly outside.
Sin embargo, este relato viene envuelto en una carta de disculpa y confesión a una mujer pacífica que él insultó una vez de manera cruel.
Yet his tale is couched as a letter of apology and confession to a peaceful woman he once cruelly insulted.
Junto con otras siete mujeres de La Catunga, habían sido motiladas a la fuerza y de manera cruel, dejando feos rasguños en el cráneo y ralos mechones escapados aquí y allá de la inclemencia de la tijera.
Together with seven other women from La Catunga, they had been forcefully and cruelly sheared, with ugly scratches on their skulls and loose strands of hair here and there that had escaped the ravages of the shears.
Ay, qué malvado destino y qué funesta estrella te han conducido hasta esta oscuridad peligrosa y opresiva y te han expuesto de manera cruel a tantas angustias mortales y te han destinado a morir por causa del feroz apetito y las fauces violentas de este dragón.
Alas, what evil fate and malefic star has led you into this dangerous and oppressive darkness, cruelly exposed you to many a mortal anguish and destined you to die from the fierce appetite and violent maw of this terrible dragon?
—No os culpo, no os culpo —dijo Melbury, con la fatigada cadencia de alguien que parece haber sido derribado a golpes—, pero vosotros dos ya no debéis caminar juntos… Me han pillado desprevenido… Me han engañado de manera cruel. ¡Giles, no me digas nada! ¡Solo márchate!
"I don't blame you—I don't blame you," he said, in the weary cadence of one broken down with scourgings. "But you two must walk together no more—I have been surprised—I have been cruelly deceived—Giles, don't say anything to me; but go away!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test