Käännösesimerkit
verbi
Aun cuando no tenía volumen, Sam la oía gritar y dar golpes a una puerta con los dos puños.
Although muted, he still heard her screaming as she beat on a door with both fists.
La niña fue al centro de la habitación y empezó a dar golpes en el suelo manejando el martillo con las dos manos.
The child went to the middle of the room and began to beat the floor, holding the hammer in both hands.
Lo que yo quería era que al muy tonto se le ocurriera empezar a dar golpes seguidos en una sartén, pero no se le ocurrió, o a lo mejor sí, y lo que me preocupaba eran los silencios entre los gritos.
I did wish the fool would think to beat a tin pan, and beat it all the time, but he never did, and it was the still places between the whoops that was making the trouble for me.
Habíamos dejado la puerta acristalada abierta y el industrial, harto de dar golpes en el tabique, nos insultaba desde fuera.
We’d left the French window open, and the industrialist, weary of beating on the communicating door, started reviling us from outside.
Llevaba la camisa manchada de sangre y tenía la mano herida de dar golpes al pobre hijo de puta que estaba en la cama.
He had blood on his shirt and his hand was cracked up from beating the poor son of a bitch on the bed.
No podía hablarle del pánico, del terrorífico pánico que le obligó a gritar, que se apoderó de él y le hizo dar golpes hasta magullarse contra las paredes de la diminuta celda sin ventilación.
He couldn't tell her about the panic, the terrible screaming panic that had surged up and made him beat and bruise himself against the walls of the tiny airless cell.
Desenvainó la espada de Odda y empezó a dar golpes contra el escudo de Rulf con la empuñadura, y los demás hicieron lo mismo con sus propias armas y armaduras, creando un estruendo que se extendió por las filas. Los hombres empezaron a gritar, a rugir, a cantar desafiantes.
He drew Odda’s sword and started beating on Rulf’s shield with the hilt, and others did the same with their own weapons, their own armor, noise spreading out through the ranks, and men began to shout, to roar, to sing out their defiance.
Se desprendieron de ella algunas bandas que empezaron a moverse despacio por los muelles y cuando se encontraban con las corrientes de aire en las esquinas de las calles formaban silenciosos remolinos. Pero el ligero aumento de claridad no fue suficiente para despertar al doctor Maturin y las dos enfermeras con quienes se había comprometido a ir a misa temprano tuvieron que dar golpes en la puerta para conseguir que se levantara.
The fog that had formed in the night only became a little lighter and more visible as it moved in quiet swathes along the quays, sometimes making silent whirlpools at the street corners, where it met a current of air The slight increase in light was not enough to wake Dr Maturin, however, and the two nurses with whom he had contracted to go to early Mass were obliged to beat on his door to rouse him
verbi
gritar, dar golpes en la pared o lo que fuese.
scream or pound the wall or something.
Eco dejó de dar golpes.
Eco stopped his pounding.
Lo usaré para dar golpes contra la puerta…
I’m going to pound him against this door—”
—Se lanzó contra la pared y empezó a dar golpes en ella;
He flung himself against the wall and pounded it;
Comencé a dar golpes en la puerta, sin obtener respuesta.
I began to pound on the door but she didn’t answer.
Cuando me cansé de dar golpes, estaba sumergida hasta las caderas.
By the time I got tired of pounding, I was submerged up to my hips.
Me dan ganas de ponerme a dar golpes a cualquier cosa hasta que se me pase.
I feel like hitting something, pounding the shit out of it.
Una mañana la oímos gritar y dar golpes en la puerta de su habitación.
Then one day, in the morning, we heard Jennie scream in her room and pound on the door.
El puesto de control ya era malo de por sí, pero ¿es que esa mujer tenía que dar golpes con un martillo en algo que era explosivo?
The checkpoint was bad enough, but did the woman have to pound on something explosive with a hammer?
verbi
era como dar golpes en una pared sin fin, sin ningún punto destacado.
it was like knocking at an endless, featureless wall.
Tu bicicleta está quieta, las botas del muerto no dejan de dar golpes.
Your bike settles, the man’s boots knock.
Era como si hubiese agotado todas sus fuerzas en dar golpes.
He seemed to have spent all of his strength upon the knocking.
Cabalgando hasta el centro, Aziz empezó a dar golpes a la pelota.
Riding into the middle, he began to knock the ball about.
Si crees que estoy mintiendo, da un golpe en la parte superior del tanque. —No me gusta dar golpes.
If you think I'm lying, knock once on top of the tank." "I do not knock."
Se pone a dar golpes en la pared y dice levantando la voz: —Sea lo que sea que tienen que hacer, será mejor que lo estén haciendo.
She knocks on the wall and says, louder, “Whatever it is you have to do, you’d better be doing it.”
Dentro de poco los vecinos comenzarán a dar golpes con los palos de las escobas o acudirán personalmente a presentar sus quejas.
Any moment now, the neighbors will be banging with broomsticks or knocking at the door to lodge a personal complaint.
Como bien sabéis, el vidrio es muy caro en un puesto de frontera como Irkutsk, de modo que el tabernero empezó a dar golpes a la pobre muchacha por haber roto algo tan valioso.
Now, glass, as you well know, costs money in a frontier like Irkutsk, so the barman began to knock the poor girl about for having broken such a costly item.
verbi
El losimonés dejó de dar golpes.
The Losimon stopped thumping.
Al cabo de poco se pone a dar golpes sordos con los talones en el revestimiento gris; está cantando.
Soon his heels thump soft on the gray siding; he is singing.
Deja de tirarte a suelo enfadado y de dar golpes en la alfombra con los puñitos.
Stop throwing yourself on the floor and thumping your small clenched fists on the carpet in rage.
Su mayor, el coronel español, todo se le va en agitar los brazos y dar golpes sobre la mesa.
Your Major, the Spanish Colonel, and it's all arm-waving and table-thumping.
Empiezo a dar golpes y aporrear la puerta del coche. No sé cómo, tengo que romper el cristal y no puedo: «Mamá Mamá Mamá Mamá Mamá Mamá Mamá Mamá…».
I’m thumping banging on the car door but I don’t know how, I have to smash the glass but I can’t, Ma Ma Ma Ma Ma Ma Ma Ma—
Iban a dar las doce de la noche y su padre empezaba ya a dar golpes en el piso de arriba y su hermana estaba ahí, recogida como un huevo e implorándole que aceptara el alivio al principal tormento de su vida.
It was near midnight and his father had begun to thump around upstairs and his sister was curled up like an egg and begging him to accept relief from the principal torment of his life.
Entonces aparece una persona que es la agente Oh, y a su lado… Empiezo a dar golpes y aporrear la puerta del coche. No sé cómo, tengo que romper el cristal y no puedo: «Mamá Mamá Mamá Mamá Mamá Mamá Mamá Mamá…». Mamá hace que la puerta se abra y me caigo con medio cuerpo fuera.
Then a person that's Officer Oh and beside her--I'm thumping banging on the car door but I don't know how, I have to smash the glass but I can't, Ma Ma Ma Ma Ma Ma Ma Ma-- Ma makes the door be open and I fall halfway out. She's got me, she's scooped me all up.
La tranquilidad duró todo el tiempo durante el cual hicieron las mediciones y los marineros comieron y bebieron el grog. Durante ese tiempo, Reade preparó los rollos de cuerda para medir grandes profundidades a intervalos desde el castillo hasta el pescante de mesana, con el fin de que los marineros las soltaran sucesivamente. No había ido a la camareta de guardamarinas porque estaba invitado a comer en la cabina, invitado a comer una comida mucho mejor de la que encontraría en la camareta, pero dos horas más tarde que su hora habitual de comer, y ahora, para distraer su hambre canina, hacía travesuras impropias de su edad y de su rango, como por ejemplo dar golpes con la sonda contra el costado de la fragata.
The quietness lasted throughout the scientific observations and during the time the hands ate their dinner and drank their grog, a time during which Reade laid out the coils of deep-sea line at given intervals from the forecastle to the mizen chains so that the men could let them go in succession. He had not retired to the midshipmen's berth, because he had been invited to dine in the cabin - invited to eat a much better dinner than he could hope to find in the berth, but to eat it more than two hours later than his usual time; and now, by way of distracting his ravenous, ever-increasing hunger, he indulged in capers unworthy of his rank or age, such as thumping the deep-sea lead against the frigate's side.
verbi
Vomitan, empiezan a dar golpes, tienen convulsiones.
They vomit, lash out, they go into convulsions.
Estoy de acuerdo, Pero no pueden dar golpes así.
Agreed. But you can't lash out like that.
No debemos dar golpes a diestro y siniestro cegados por el pánico.
We must not lash out in a blind panic.
Era severa, miserable y estaba preparada para dar golpes en cualquier momento.
She was tough and mean and ready to lash out at any moment.
Fue una catarsis que ella necesitaba desesperadamente y, en el proceso de dar golpes a diestro y siniestro contra una guerra que odiaba, como odiaba todas las guerras, llegó a conocer a Tony Moretti.
It was a catharsis she needed desperately, and in the course of lashing out against a war she hated, as she hated all war, she came to know Tony Moretti.
Pero quedar en ridículo delante de alguien a quien respetas te hace subir la rabia a la boca, a los puños, por todas partes, y ya no puedes parar de maldecir y de dar golpes.
But when you’re ridiculed in front of someone you respect, rage comes to your lips, your fists, every part of your body, and you can’t stop cursing and lashing out.
verbi
No quiero que empiece a dar golpes a diestro y siniestro y me destroce los muebles.
I don't want him thrashing around and breaking my furniture."
Erika se monta a medias, después se encarama casi del todo sobre la madre porque ésta ha comenzado a dar golpes con vehemencia e intenta hacer remolinos con los brazos.
Erika lies halfway, then three-quarters upon Mother, because Mother is starting to flail her arms seriously, trying to thrash Erika.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test