Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
a) Ha cumplido con las disposiciones del reglamento;
(a) Has complied with the provisions of the Regulations;
Cumplido en el presente informe.
Complied with in this report.
Israel no ha cumplido esta exigencia.
Israel has not complied with that demand.
Esa recomendación ha sido cumplida.
This instruction was complied with.
Israel no ha cumplido ni siquiera con una mínima parte, ni pretende haberla cumplido.
Israel neither complied with even the bare minimum, nor did it claim to have complied.
Veintisiete de ellas, el 8,97%, no la había cumplido, mientras que 42, o 13,95%, la había cumplido parcialmente.
Twenty-seven or 8.97 per cent did not comply, while 42 or 13.95 per cent complied partially.
La CEPA ha cumplido esta recomendación.
ECA has complied with this recommendation.
El Tribunal ha cumplido la recomendación.
The Tribunal has complied with the recommendation.
He cumplido, Señoría.
I have complied, your Honour.
Cumplid con vuestra única obligación.
Comply with you only obligation.
Ahora, ¡cumplid vos!
Now you should comply!
Todos mis hombres se han cumplido.
My men have all complied.
No ha cumplido el mercado.
You have not complied the market.
Así he cumplido.
So I complied.
Sabré si han cumplido.
I'll know if you've complied.
La acusación no ha cumplido...
The prosecution isn't complying...
Tendrías que haber cumplido.
You should have complied.
Se han cumplido todas las formalidades.
All formalities have been complied with.
El consejo de administración no ha cumplido. Tenemos la intención de actuar.
The board has not complied. We intend to act.
Cuando el tejano hubo cumplido lo que se le pedía, Kalispel se volvió hacia Ruth.
When the Texan had complied, Kalispel turned to Ruth.
Como era natural, Cortés no había cumplido todas las sugerencias de Motecuzoma;
Nevertheless, Cortés had naturally not complied with all of Motecuzóma's suggestions;
El embajador Dannyl ha cumplido esa ley, pero él también lamenta haber perdido una oportunidad.
Ambassador Dannyl has complied with this law. But he, too, laments the loss of opportunity.
Quisiera haber cumplido más sus deseos en vida, más o menos en todos los ámbitos.
I wish that I had complied more with her wishes during her lifetime, more or less in all regards.
Sin embargo, no quedaba suficientemente claro si el fabricante había cumplido con todas las normas federales en la fábrica.
But the record wasn't entirely clear as to whether the manufacturer had complied with all federal regulations at the factory.
Su padre había cumplido siempre las reglas de hospitalidad del Sudoeste, aun en el caso de que se tratase de vaqueros de quienes sospechase que le estuviesen robando.
Her father had complied with the hospitable custom of the Southwest, even in case of vaqueros whom he suspected of stealing from him.
Su vestimenta significaba que había cumplido con la solicitud de Leia acerca de recibir su llegada discretamente, la vestimenta y la amplia sonrisa en su cara azul.
His casual dress meant that he had complied with her request to keep her arrival low-key—that, and the broad grin on his blue face.
verbi
Compromisos cumplidos
Commitments fulfilled
Han cumplido todos sus compromisos.
They had fulfilled all their commitments.
Esa promesa no se ha cumplido.
That promise had not been fulfilled.
Esta decisión se ha cumplido.
That request has been fulfilled.
Estos requisitos aún no se han cumplido.
These requirements have yet to be fulfilled.
Sin embargo, esta aspiración no se ha cumplido.
However, that remains an aspiration to be fulfilled.
Han cumplido con ese papel.
They have fulfilled that role.
Misión Cumplida, más pequeño.
Fulfilled, smaller mission.
¿Está cumplido tu sueño?
Fulfilled your dream?
Has cumplido tu misión.
Fulfilled your mission.
UN SUEÑO CUMPLIDO
A DREAM FULFILLED
Promesa de Gamby cumplida.
Gamby promise fulfilled.
La profecía cumplida.
The prophecy fulfilled.
- ¿Cumplido con tu dharma?
- Fulfilled your dharma?
Ya está cumplido.
We fulfilled it.
Misión [mujer] cumplida.
Mission [ female] fulfilled.
—¡La profecía se ha cumplido!
“The prophecy is fulfilled!”
El horóscopo se ha cumplido.
The casting is fulfilled.
Cumplid esa petición.
Fulfill that request.
¡Profecías cumplidas!
Prophecies fulfilled!
¡Cumplid y no temais!
Fulfil and fear not!
La maldición se ha cumplido.
The curse is fulfilled.
La premonición se habría cumplido.
The prophecy would be fulfilled.
Ya estaba cumplido su deseo.
Her wish was fulfilled.
Ha cumplido su principal cometido. ¿Es preciso mantenerlo?
It has accomplished its main purpose.
Ese objetivo se ha cumplido.
This has now been accomplished.
Estos objetivos se han cumplido.
That has been accomplished.
La misión ha sido cumplida.
The mission has been accomplished.
No obstante, no se han cumplido las expectativas.
However it hasn't accomplished the expectations.
iii) Todos los mandatos se han cumplido
(iii) All mandates have been accomplished
48. La tarea cumplida no es despreciable.
The accomplishment was considerable.
Ese pronóstico se ha cumplido.
This has been accomplished.
Ya hemos cumplido el 80% de esta etapa.
We have already accomplished 80 per cent of this phase.
Bueno, misión cumplida.
Well, mission accomplished.
Y misión cumplida.
And, mission accomplished.
Oye, misión cumplida.
Hey, mission accomplished.
- Misión cumplida, Jimmy.
- Mission accomplished, Jimmy.
Misión cumplida, Barón.
Mission accomplished, Barao.
- ¡Misión cumplida Sargento!
- Mission accomplished, sergeant.
Misión cumplida, Frohike.
Mission accomplished, Frohike.
Misión cumplida, Delenn.
Mission accomplished, Delenn.
Misión cumplida, soldado.
- Mission accomplished, soldier.
Misión cumplida, Johnny.
Mission accomplished, Johnny.
pero había cumplido su misión.
mission had accomplished it.
Misión uno, cumplida.
Mission one accomplished.
Cuando han cumplido su tarea,
When their task is accomplished,
Su misión estaba cumplida.
His mission was accomplished.
– Misión cumplida, entonces.
Mission accomplished, then.
Tú has cumplido con esa tarea.
You have accomplished that task.
—Misión cumplida, señor.
“Mission accomplished, sir.”
¡Entonces habíamos cumplido nuestra misión!
Then our mission was accomplished!
Acabado, lo que significa cumplido.
Finished, meaning, accomplished.
verbi
También considera que se han cumplido las condiciones relativas a la admisiblidad.
It also considers that the conditions for admissibility have been satisfied.
29. En el caso de Transnistria no se ha cumplido ninguna de esas condiciones.
29. In the case of Transnistria, none of the above-mentioned conditions had been satisfied.
Se había cumplido este requisito porque ella había garantizado las obligaciones de la subsidiaria.
This requirement was satisfied because the applicant guaranteed the obligations of the subsidiary.
No hay impedimentos para salir una vez que las prescripciones de esas órdenes se han cumplido.
There were no impediments to exit once the requirements of such orders were satisfied.
Samoa reconoce que ha cumplido muchas de las disposiciones de la Convención.
Samoa acknowledges that it has satisfied many of the provisions of the Convention.
Este requisito se considerará cumplido por toda pérdida sufrida como consecuencia de:
The directness requirement will be satisfied where any loss is suffered as a result of the following circumstances:
Su único de calidad es que usted ha cumplido con los impulsos animales que Thomas diario trató de imponer sobre mí.
Your only redeeming quality is that you have satisfied the animal urges which Thomas daily tried to impose upon me.
Se ha cumplido con la ley.
The law has been satisfied.
Terminado El honor esta cumplido.
It is finished. Honor is satisfied.
A nuestra satisfacción le basta con saber que hemos cumplido con nuestro deber.
Lovers are amply satisfied by knowing we have done our duty.
Sólo he estado actuando como presidente en su lugar, y estoy satisfecho porque he cumplido con mi deber hacia él.
I've only been acting as chairman in his place, and I'm satisfied that I've done my duty to him
Y más allá del palacio, el Rey estaba satisfecho de ver su voluntad cumplida, y de hacer desistir a gente a la que desaprobaba.
And beyond the palace, the king was satisfied to see his will being done, people he disapproved of being made to desist.
Y, no cumplido tu deseo, te marchas.
And, unable to satisfy your desire, you would have gone back.
Proyecto Cody cumplido.
Cody project satisfied.
D esea I sabel que se vean cumplidos todos tus deseos. Habla.
Elizabeth wants your every desire satisfied.
El ritual se había cumplido.
The ritual was satisfied.
Has cumplido con lo que te pedía tu honor.
You have satisfied the demands of honor.
El hombre asintió, satisfecho con el cumplido.
He nodded, satisfied with the compliment.
Cumplido el protocolo, qr’Tshew fue al grano.
Manners satisfied, qr'Tshew came to the point.
Y ya había cumplido con el venerable menguante de esa quincena.
And then the venerable waning moon of that fortnight had been satisfied.
Habéis cumplido los requerimientos mínimos de Estudios Culturales.
You’ve now satisfied your Cultural Studies core requirement.
–He cumplido uno de tus requisitos. –He dicho por teléfono, no en una grabación.
“I’ve satisfied one of your requirements.” “I said a phone. Not a recording.
verbi
Cumplida en el marco del informe de ejecución correspondiente a 2009/10.
Implemented within the 2009/10 performance report
b) La seguridad de que se han cumplido todos los pasos de la auditoría;
(b) Assurance that all audit steps have been performed;
c) Hayan cumplido el servicio militar en otro Estado;
(c) Persons who have performed military service in another State;
Sección que presta apoyo y tareas cumplidas por la Fuerza
Section providing support/tasks performed by the Force
Durante ese período, ha cumplido sus funciones con seriedad y dedicación.
During that period, he has performed his duties with professionalism and dedication.
El Fondo de Pensiones Alimenticias no había cumplido los objetivos para los que fue creado.
387. The Alimony Fund failed to perform the tasks for which it was established.
Sección que presta apoyo y tareas cumplidas por la UNFICYP
Section providing support/tasks performed by UNFICYP
c) una vez se hayan cumplido todas las obligaciones contractuales.
(c) after all of the contractual obligations have been performed.
Salim ha cumplido su deber como lo deseamos
Salim has performed his duty as we would have wished
Cumplido con su deber cívico...
She performed her civic duty...
¿Ha cumplido con su deber?
Did he perform his duty?
Los cumplidos hacen duplicar el rendimiento.
Compliments enhance performance.
¿No he cumplido mi destino?
Have I not performed my task?
Cumplida está, pues soy vuestra súbdita.
That's soon performed, because I am a subject.
Y hoy he cumplido un deber.
And I have performed a duty today.
Hemos cumplido el ritual romano, padre.
See, lord and father, how we have performed our Roman rites.
Tonterías, es un deber cívico que has cumplido muchas veces.
It's a civic duty you've performed many times.
Segunda prueba cumplida, pasemos a la próxima.
Second task performed, and now for the next one.
—¿Has cumplido tu promesa?
Have you performed your promise?
Mi disfraz ha cumplido con su función.
My disguise performs its function.
Parecen felices; han cumplido con un sacramento.
They look happy; they have performed a sacrament.
Era una recompensa por haber cumplido perfectamente su tarea.
It was a reward for a task perfectly performed.
¡Nuestro deber con el reino se habrá cumplido antes de una hora!
Our duty to the kingdom will be performed within the hour!
—Catherine siempre ha cumplido con sus deberes;
She has always performed them faithfully;
y otro con las resoluciones tomadas, apuntando si las había cumplido o no.
and another of resolutions taken and whether performed.
Has cumplido tu función. Ahora, debo…
You have performed your function, I must now—
se había fijado una tarea y la había cumplido con la mayor exactitud;
She had set herself a task, and she had rigidly performed it.
verbi
– Sus órdenes serán cumplidas.
Your orders will be carried out.
– La orden de don Camilo será cumplida, ¡como hay Dios que será cumplida!
“Don Camilo’s orders shall be carried out, as sure as there’s a God in heaven, they’ll be carried out!
Y había cumplido sus amenazas.
And then had carried out his threats.
No había cumplido el contrato.
I hadn’t carried out the contract.”
¡El mandato se ha cumplido!
Your instructions have been carried out!
Había cumplido su amenaza.
He had carried out his threat.
¿Hubiese cumplido su amenaza?
Would he have carried out his threat?
Bueno, ¿has cumplido mi mandato?
And now-have you carried out my orders?
He cumplido fielmente con mi deber.
I have faithfully carried out my duty.
verbi
Esta promesa no se ha cumplido nunca y nunca se han emprendido esfuerzos serios para convertirla en realidad.
That promise has never been kept, nor has any serious effort ever really been made to keep it.
No hay necesidades en este epígrafe por haberse cumplido la participación proporcional de la financiación con cargo a los presupuestos de mantenimiento de la paz.
There are no requirements under this heading since the proportionate share of financing from peace-keeping budgets has been met.
Esta promesa no se ha cumplido nunca y nunca se ha intentado convertirla en realidad.
That promise has never been kept, nor has any effort ever really been made to keep it.
Además, los tribunales pueden decidir que los delincuentes menores de edad permanezcan en esas instituciones una vez que hayan cumplido los 18 años de edad.
The court may also decide to keep juveniles who have reached the age of 18 in these institutions.
Aunque algunos habían prometido ayudarnos y proporcionar equipamiento técnico para el control fronterizo, no han cumplido sus promesas
Although some had promised to assist us and provide technical equipment for border control, they have failed to keep their promises.
Los niños que han cumplido 14 años de edad pueden presentar una solicitud para mantenerse en contacto con sus padres por su propia cuenta.
Children who have reached the age of 14 may submit an application to keep contact with their parents on their own.
2. El mantenimiento en prisión de mujeres que han cumplido su pena
2. Keeping women in detention after completion of their sentence
¡Sigue con los cumplidos, Brokaw!
Keep it coming, Brokaw!
¿Acaso no lo he cumplido?
Didn't I keep my word?
No ha cumplido su promesa.
You didn't keep your promise.
- Quieto. ¡Cumplid vuestra promesa!
- Stay there. Keep the bargain!
- No lo has cumplido.
-You didn't keep your end of it.
Cumplid la vuestra.
Now keep yours.
-No lo habéis cumplido.
And you failed to keep it.
Pero tú no has cumplido la tuya —dijo—.
But you didn’t keep yours,”
-¿He cumplido mi promesa?
Did I keep my promise?
después de todo, ellos han cumplido su palabra.
After all, the rest of the gang did keep their word and return the Kid.
Salvo los Renegados, que no habían cumplido con su promesa.
Except for the Renegades, who had failed to keep their promise.
El conjuro de unión que había formulado había cumplido su misión.
the spell of binding he'd placed to keep it there had done its job.
Seguro que haberla cumplido habría sido menos doloroso.
Surely, keeping her promises could not have been so painful.
—No tengo el camión. Esos polacos de mierda no han cumplido su palabra.
“I couldn’t get a truck—the bloody Poles didn’t keep their word.”
Mi recompensa es que habré cumplido la promesa que hice a los cuatro maestros.
The reward for me is that I get to keep my contract with the four teachers.
verbi
Duración probable de la pena cumplida
Probable length of sentence served
Durante muchos años ha cumplido muy bien ese objetivo.
It has served that purpose very well over the years.
El número de mandatos cumplidos por cada grupo regional en cada comité se presenta a continuación, junto con el porcentaje del total de mandatos cumplidos.
The number of terms served by each regional group for each committee is presented below, along with the percentage of the total terms served:
O QUE HAN CUMPLIDO SU PENA DESDE 1985 (2)
WHO HAVE SERVED THEIR SENTENCE SINCE 1985 2/
Una vez cumplida la condena, fue puesto en libertad.
He was released after serving his term.
Ya hemos cumplido ese aprendizaje.
That apprenticeship has now been served.
Algunas de ellas habían cumplido su pena, pero no habían sido puestas en libertad.
Some of them have served their sentence and have not been released.
El mecanismo de la "troika" ha cumplido su función.
The “troika” mechanism has served its purpose.
Total de años de condena cumplidos 296
Total of sentences served 296 years
Ha cumplido tanto?
He has served both?
Con tiempo cumplido.
I mean, with time served.
Había cumplido su pena.
He'd served his time.
Han cumplido su propósito.
They've served their purpose.
Cuatro, ya cumplidos.
Four, with time served.
- ¿Con tiempo cumplido acumulado?
- With time served?
- Él ya había cumplido.
- He already served.
Ha cumplido su sentencia.
She's served her time.
He cumplido mi sentencia.
I've served my sentence.
- Ha cumplido su función.
- It served its purpose.
—Y ya ha cumplido su misión.
“And they have served their purpose.”
Han cumplido con su cometido.
They have served their purpose.
Ya ha cumplido su propósito.
He’s served his purpose.’
Ya había cumplido su misión.
It had served its purpose.
HA CUMPLIDO SU COMETIDO.
SHE SERVED HER PURPOSE.
Ya hemos cumplido nuestra función.
We've served our purpose."
Pero ha cumplido con su propósito.
But it has served its purpose.
verbi
A juicio del Comité, la autora no ha cumplido este requisito probatorio.
In the Committee's opinion, the complainant has not discharged this burden of proof.
La OUA ha cumplido sus responsabilidades y lo sigue haciendo.
OAU has discharged its responsibilities and is still continuing to do so.
La Corte Internacional de Justicia ha cumplido su tarea.
The International Court of Justice has discharged its task.
Ha cumplido así sus obligaciones en forma plena y absoluta.
It has thus discharged its responsibilities fully and completely.
Queda así cumplido el mandato de la Conferencia.
Thus, the Conference has discharged its mandate.
Observa que la Misión ha cumplido sumamente bien su mandato.
The Mission had discharged its mandate very well.
Ha cumplido con el ejército.
He has been discharged from the army.
Ya he cumplido con mi deber.
I've discharged my duty.
Hey, he cumplido mi cuota de hoy.
Hey, I met my discharge quota today.
Voy a coger el papel que dice que has cumplido.
We'll get the paper that says you were discharged.
Volverá a sus quehaceres cuando hayamos cumplido con esto.
You'll return to your duty when we've discharged this responsibility.
Cumplid con vuestro deber contra Tyrone, milord.
Discharge your duty against Tyrone, My Lord.
Con 20 libras habré cumplido mi promesa. Tienes razön.
20 now and then will amply discharge my promise, you're right.
Creo que ya he cumplido con mi deber de ciudadano.
I feel I've discharged my duties as a citizen.
¡Ya he cumplido mis obligaciones del día de San Junípero!
I have discharged the duties of Juniper!
He cumplido las obligaciones que fue usted tan amable de asignarme.
I've discharged those responsibilities you were so kind to bring to my attention.
Había cumplido ya con su destino;
He had discharged his destiny;
La obligación de vengar a su padre estaba cumplida.
His obligation to his father discharged.
Tenía una importante tarea y la ha cumplido.
He had one great task, and that task is discharged.
Había cumplido sus cuarenta años de buena fe;
He had discharged his forty years in good faith;
Larkin reflexionó un poco y decidió que su deber estaba cumplido. —No —dijo.
Larkin considered it and decided that the duty was discharged. "No," he said.
—Ya hemos cumplido con nuestra principal obligación —dijo McCandless alegremente—.
“That’s our main duty discharged,” McCandless said happily.
Lola Strague dijo: —Buenos, hemos cumplido con nuestros deberes como buenos samaritanos.
Lola Strague said, “Well, we’ve discharged our duties as Good Samartians.
Damocles ha ganado: ha recuperado el complejo, ha cumplido su misión a un alto precio.
Damocles has won: won the facility, discharged its mission at great cost.
Creía haber cumplido con su obligación y el inspector Langlois era un hombre competente y considerado.
Surely his obligation was discharged? Inspector Langlois was a competent and thoughtful man.
verbi
Cumplida, aunque aún no existen las condiciones idóneas
Yes, but the proper conditions do not yet exist
Hasta la fecha, Israel no ha cumplido su palabra.
So far, Israel failed to do so.
El Estado parte no ha cumplido estas obligaciones.
This the State party has failed to do.
Cinco años después, ¿en qué medidas se ha cumplido ese compromiso?
Five years later, how do we measure that commitment?
El mundo entero estuvo de acuerdo en hacer justamente eso, pero todavía no lo ha cumplido.
The whole world agreed to do just that. But it still has not delivered.
¿Quiere un cumplido?
Do you want pleasantries?
Cumplid con vuestro deber.
Do your duty.
Sé hacer cumplidos.
I can do compliments.
Cumplid con la tarea.
Do your work!
¡No hagas cumplidos!
Do not stand on ceremony!
¡Cumplid vuestro cometido!
Do your missions!
Su deseo será cumplido.
We'll do everything.
–¿Tengo que tomármelo como un cumplido?
Do you mean that to be a compliment?”
—¡No has cumplido con tu parte!
You did not do your part!
Había cumplido con su deber.
He’d been doing his duty.
—Supongo que eso es un cumplido.
“I do hope that’s a compliment.”
—¡Yo he cumplido con mi deber!
I snapped. “I did do my duty!”
Yo no suelo hacer cumplidos.
"I don't do compliments much.
¿No cree que sería un cumplido para con ese lugar?
Do you not think it would be a proper compliment to the place?
¿Conoces el cumplido que me dedicó?
Do you know the compliment he paid me?
verbi
La organización ha cumplido con el Llamado Mundial a la Acción contra la Pobreza.
Global Call to Action Against Poverty was observed by the organization.
Grecia ha cumplido sistemáticamente sus obligaciones de presentar informes.
Greece has consistently observed its reporting obligations.
No se había cumplido ningún procedimiento formal de extradición.
No formal extradition proceedings were observed.
La India ha cumplido la moratoria sobre los ensayos con explosivos nucleares.
India has continued to observe a moratorium on nuclear explosive tests.
c) No ha cumplido alguna de las condiciones especificadas en el permiso;
(c) Has failed to observe any conditions specified in the permit;
Karel admitirá que debería haber cumplido las reglas.
Karel will admit he should have observed the rules.
Viniendo de un observador tan dedicado, lo tomaré como un cumplido.
Coming from such a keen observer, I'll take that as a compliment.
Todas las formalidades bien cumplidas.
All the formalities nicely observed.
No me ha dicho ningún cumplido.
You have no flattering observations to make whatsoever.
Vigilaré que todas esas normas son cumplidas, señor.
I will see that all regulations are observed, sir.
He cumplido la primera regla de la galaxia, Da'an.
Observe the first rule of the galaxy, Da'an.
No era un cumplido, sino una observación.
It was not a compliment, but an observation.
Y cumplid las oraciones.
And observe the prayers.
Ella y los demás como ella deben aprender que las leyes son para ser cumplidas.
She and the others like her must learn that laws are made to be observed.
—Me lo tomo como una observación, no como un cumplido.
“That was an observation, not a pleasantry.”
—No fue un cumplido, sino sólo una observación.
It was not a compliment, just an observation.
No es un cumplido, pequeña… sólo una observación.
‘It’s not a compliment, kid — just an observation.
Tarod inclinó la cabeza, agradeciendo el cumplido.
Tarod bowed, acknowledging the observation.
ya habían cumplido con las formalidades meses atrás.
The legalities had been observed months ago.
Observó un placer inmediato y unánime por este cumplido.
He observed their immediate and unanimous pleasure at the compliment.
—El protocolo deber ser cumplido estrictamente —dijo.
“Protocol must be strictly observed,” she said.
—¿Cree usted que queremos ver cumplidas dichas leyes?
Did you really think that we want those laws to be observed?
—Madame —dijo Poirot—, ayer usted me hizo un gran cumplido.
"Madame," Poirot observed, "you paid me a very pretty compliment yesterday.
verbi
Se afirma también que en los últimos tiempos no ha habido prácticamente ningún caso en que el Gobierno militar haya cumplido alguna orden de los tribunales.
It is also alleged that in recent times there has hardly been any instance in which the military Government has obeyed a court order.
En la actualidad hay más de 15.000 mongoles viviendo y trabajando en la República de Corea, y algunos han sufrido lesiones o han muerto por no haberse cumplido los reglamentos de seguridad laboral.
More than 15,000 Mongolians were currently living and working in the Republic of Korea, and some of them had been injured or killed because labour safety regulations had not been obeyed.
350. Aunque la primera parte del párrafo 2 confiere al niño de cualquier edad el derecho a pedir que se respeten sus opiniones, si no se expresa esa intención, el niño que ha cumplido 10 años sólo puede ser escuchado tras un detenido análisis de la necesidad de sus declaraciones, efectuado por la autoridad que ordena dicho procedimiento.
350. If the first part of paragraph 2 entitles the child of any age which requested to be listened to obey his request, if such display of will was not expressed to the child turning 10 years old, it can only be called to be listened only after a serious analysis of the need of its statements, made by the authority ruling this method.
c) ¿Supone su procesamiento por no haber cumplido una orden militar, una infracción de las obligaciones internacionales de Israel?
(c) Is their prosecution for failing to obey a military order in breach of Israel's international obligations?
El personal sobre el terreno había recibido una notificación oficial de fecha 20 de julio de 1993 en la que el registrador del Tribunal Municipal de Rijeka declara que "la ejecución del fallo del tribunal [de readmitir al inquilino desahuciado ilegalmente] no se ha cumplido porque la policía militar no ha obedecido el mandato del tribunal", aduciendo que "tenían órdenes diferentes de sus superiores".
The field staff have received an official notice dated 20 July 1993 in which the registrar of the Municipal Court of Rijeka testifies that "the execution of the court order [to reinstate the unlawfully evicted tenant] was not acted upon because the military police did not obey the writ given by the court" on the grounds that they "have different orders from their superiors".
Estas violaciones de la cesación del fuego no han cesado hasta el momento, y a pesar de que las fuerzas legítimas y unionistas han cumplido las órdenes del Comandante Supremo de las Fuerzas Armadas de no responder a dichas violaciones, los grupos rebeldes no han cesado de practicar sus ataques intensificando incluso los bombardeos aéreos y marítimos sobre nuestras fuerzas en las zonas de Adén y Abín, causando importantes bajas y daños materiales.
While the lawful forces of unity continue to obey the orders of the Commander-in-Chief of the Armed Forces by refraining from responding to these violations, the separatist renegades are continuing to violate the cease-fire by intensifying their shelling from the air and from the sea of our forces in Aden and Abyan provinces, causing human casualties and material damage.
Esta actitud es tan manifiesta que algunos jueces sencillamente no dictan órdenes que deban cumplir el Gobierno militar o a sus organismos dependientes porque no serán cumplidas.
This phenomenon is reportedly so rampant that some judges have simply stopped issuing orders on the military Government or its agencies because they will never be obeyed.
- Paciencia. Estoy convencido de que tanto el alcalde como los habitantes de Prato Basso le estarán muy agradecidos por haber cumplido su deseo.
I'm convinced that both the mayor and the citizens of Prato Basso will be very grateful for having obeyed their wishes.
Y esas reglas seran cumplidas siempre.
These rules are to be obeyed.
Tus órdenes serán cumplidas.
Your commands will be obeyed.
Tampoco habrías cumplido esa orden.
So you think Rei only obeyed the order?
¿La orden ha sido cumplida a su gusto, señor?
Has authority been sufficiently obeyed, sir?
Vuestras órdenes, Su Majestad, serán cumplidas.
We will obey your commands, Your Majesty.
He cumplido las leyes del Ordnung.
I've obeyed the rules of the Ordnung.
¿Por qué no las has cumplido?
Why have you not obeyed them?
Vuestras órdenes serán cumplidas, alteza.
Your Highness's commands shall be obeyed.
pero la ley debe ser cumplida.
still the law must be obeyed.
—Tus órdenes han sido cumplidas —le dijo—.
'Your orders were obeyed,' he said.
—Sus órdenes serán cumplidas, señor Spotswood.
‘Your orders shall be obeyed, Mister Spotswood.’
Soy la sayyadina, que vela porque los ritos sean cumplidos.
I am the Sayyadina who watches that the rites be obeyed.
Ordené que te trasladaran. Pero mi orden no fue cumplida.
I ordered that you be moved, but the order wasn’t obeyed.
Las instrucciones de Neubauer a este respecto habían sido cumplidas prontamente.
Neubauer’s instructions had been promptly obeyed.
verbi
b) la reducción de la parte no cumplida de las penas;
(b) reduction of the non-executed part of the penalty;
Sin embargo, no se ha cumplido esa decisión.
However, this decision has not been executed.
Sin embargo, esta decisión al parecer no fue cumplida.
However, this decision has reportedly not been executed.
Todo aquél que haya cumplido una orden constitutiva de delito es ahora responsable desde el punto de vista penal.
Anyone executing an order that constituted an offence would be held criminally liable.
178. La orden de detención fue cumplida en la cárcel de Turah.
177. The order for his detention was executed at Turah holding prison.
No obstante, el Gobierno serbio no ha cumplido otras órdenes de detención que le ha remitido el Tribunal.
However, the Serbian Government has not executed other arrest warrants transmitted to it by the Tribunal.
198. La orden de detención fue cumplida en la cárcel de Turah.
197. The order for his detention was executed at Turah holding prison.
Esas órdenes serán cumplidas por la policía judicial.
Such orders would be executed by the judicial police.
La orden se ha cumplido Sr. General.
The order has been executed, General.
A buen puerto llegó la carta... y lo que ordena será cumplido.
It did come to his hand... and thy command shall be executed.
Sus órdenes han sido cumplidas.
Orders have been executed, sir.
Señor, tengo mis órdenes, y deben ser cumplidas.
Sir, I have my orders, and these orders will be executed.
Y en algunas ocasiones ha cumplido concienzudamente con su deber.
And you have, at times, executed your duties faithfully.
He cumplido tus órdenes exactamente, como siempre, he obedecido a mi señor y rey.
I've executed all your commands.
Orden cumplida, capitán.
Order executed, sir.
Sus ordenes han sido cumplidas, Vuecencia.
Your Excellency, your orders have been executed.
Viniendo de ti eso es un cumplido.
Coming of you, that is an execution
General, sus órdenes se han cumplido.
General? Your orders have been executed.
– Cumplida la orden.
The order has been executed.
del deber bien cumplido—!
of Duty well-executed!
El encargo de Katherine estaba recién cumplido.
Katherine's errand was freshly executed.
No eran capaces de percibir el resultado lógico de este estratégico plan, en el caso de haberse cumplido exactamente.
They had not the foresight to perceive the inevitable result of this strategic plan if effectively and thoroughly executed.
En ella se incluía un cheque de cincuenta libras «de ciertas personas que estaban encantadas del modo como se había cumplido cierta misión».
It enclosed a cheque for fifty pounds “from certain people who are delighted with the way a certain commission was executed.”
verbi
Pensé que el señor Wolinsky no había cumplido la promesa que me hizo.
I thought Mr. Wolinsky failed to make good on his promise to me.
verbi
Pese a sus propios compromisos, Nigeria ha cumplido su promesa de contribuir con la suma de 10 millones de dólares estadounidenses a ese Fondo.
In spite of its own commitments, Nigeria has redeemed its pledge of contributing $10 million to the Global Aids Fund.
Sólo entonces se podría considerar que se ha cumplido el compromiso previsto en el artículo 6 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP).
Only then could the commitment in article 6 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) be considered to have been redeemed.
Como aporte al programa mundial del VIH/SIDA, Nigeria ha cumplido con su promesa de entregar 10 millones de dólares al Fondo Mundial.
To contribute to the global programme on HIV/AIDS, Nigeria has redeemed its pledge of $10,000,000 to the Global Fund.
3. Las condenas cumplidas no constituirán sentencias según el párrafo 2.
(3) It shall not constitute a conviction pursuant to paragraph 2 if it has already been redeemed.
Para los campesinos, en cambio, ha sido un cúmulo de promesas no cumplidas; y las esperanzas de cambio fueron destruidas por reformas de la Constitución mexicana tales como la del artículo 27 en 1992 que en su versión anterior establecía que la propiedad social de la tierra era imprescriptible e intransferible mientras que ahora permite y abre el camino a la privatización de las pocas tierras fértiles de las poblaciones indígenas.
And their hope to see promises redeemed within the system has been dashed by reforms of the Mexican Constitution such as the amendment in 1992 of article 27 which in the former version stipulated that social property of land was imprescriptible and not transferable but which now, in its new formulation, allows and opens the way for privatization of the few fertile lands of the indigenous peoples.
Y yo habré cumplido mi promesa de levantar la Atlántida del mar.
And I shall haff redeemed my promise to lift Atlantis from the sea.
¡Cumplid vuestro juramento!
Redeem your oath!
En esa luz están las promesas cumplidas, los sueños realizados, el tiempo recuperado.
In that light are promises kept, dreams realized, time redeemed.
Beaumaris nunca llegó a enterarse de si Epworth había cumplido su promesa, pero unos minutos más tarde, cuando entró en el invernadero, encontró a Arabella acurrucada en una butaca, en un estado de tremenda agitación, e intentando soltar sus manos del ferviente apretón de las de Epworth, que se había arrodillado ante ella en romántica postura.
Whether he redeemed this promise or not, Mr Beaumaris never knew, but when he walked into the conservatory a few minutes later, it was to find Arabella shrinking back in a chair in a state of the greatest discomfort, and trying to disengage her hands from the fervent clasp of Mr Epworth, romantically on his knees before her.
verbi
Una vez cumplida esta última etapa, los aspirantes pasan a un régimen de servicio efectivo.
After this last course, the trainees are required to become effective.
Algunos de ellos ya han cumplido la mayoría de edad.
Some of these persons have become adults in the meantime.
El hijo puede decidir por sí mismo esas cuestiones una vez que haya cumplido los 16 años.
After becoming 16, a child can decide such matters for himself.
Se les aplicarán las normas de encarcelamiento de los reclusos adultos cuando hayan cumplido los 18 años.
They will be subjected to the imprisonment policy for adult prisoners when they become full 18 years of age.
Para afiliarse a un partido político es preciso haber cumplido los 18 años de edad".
One must be over 18 years of age to become a member of a party".
De acuerdo con la legislación de la República de Kazajstán, se considera mayor de edad a una persona que haya cumplido los 18 años.
In accordance with that legislation, a person legally becomes an adult at the age of 18.
El cumplido en el lugar de trabajo puede ser malinterpretado como un intento de ligar.
Compliments in the workplace can easily become misconstrued and taken as flirtation.
Por lo que veo eso es casi un cumplido.
It's becoming sort of a compliment.
Así que las predicciones de Poirot se han cumplido, n'est-ce pas?
So the prediction of Poirot, it becomes true, n'est-ce pas?
Y si me permites te devolveré el cumplido, creo que tú te has vuelto un poco menos molesto.
And if I may return the compliment, I think you've become marginally less annoying.
Ody ha cumplido los 18.
Ody has become 18,
Has quedado incapacitada para ser madre, y el embarazo de esa muchacha se cumple cuando se hubiera cumplido el tuyo.
You have become a child to term. And that girl's pregnancy as old as yours would be. It had no other way.
Mis cumplidos por el vestido, señora.
“My compliments on the dress, most becoming.”
A veces he caído en esa trampa: me he callado algún cumplido por miedo al rechazo.
I’ve sometimes fallen into that trap—becoming afraid of really appreciating someone for fear of rejection.
Sin embargo, desde que había cumplido los treinta, se mostraba indiferente a las miradas masculinas… aunque no siempre.
But since she'd passed thirty, she'd become indifferent, though not too indifferent.
verbi
El mandato, de larga data, de promover la igualdad entre los géneros sólo se ha cumplido en parte.
The long-standing mandate to promote gender equality had been only partly implemented.
Todo ciudadano que haya cumplido 18 años tiene derecho a votar y a presentarse a las elecciones.
Every citizen who has reached the age of 18 has the right to vote and stand for election.
Los entendimientos de la cumbre están para ser cumplidos totalmente.
The summit understandings stand to be fully honoured.
Todo ciudadano que haya cumplido 18 años tiene derecho a votar y a presentarse a elecciones.
Every citizen who has reached the age of 18 is entitled to vote and stand for election.
Hoy, cinco años después, se acusa a los dirigentes de no haber cumplido con sus compromisos.
Today, five years later, leaders stand accused of having failed to live up to their commitments.
- Para las elecciones municipales: son elegibles todos los electores del municipio que hayan cumplido 25 años.
- in the case of elections to municipal councils, any voter of the commune who has attained the age of 25 may stand for election.
No se arredraba ante nada para ver cumplidos sus deseos.
Nothing was left to stand in the way of his desires.
De modo que no creo que debamos parar mientes en cumplidos y ceremonia.
I think we are not to stand on such ceremony.
Sí, hombre, sí, ya somos familia, no hace falta que me vengas con cumplidos.
Yes, lad, yes, we’re family already, no need to stand on ceremony.
—Declarad ahora vuestras intenciones, hermanos, y más que nunca cumplid vuestros juramentos.
Declare yourselves now, brothers, and evermore stand by your vow.
Osherl, a un lado, emitió un cumplido: —Eres más ágil de lo que esperaba.
Osherl, standing to the side, uttered a compliment: “You are more agile than I expected.
—Me está haciendo un cumplido. Adelante. Puedo soportar un poco de galantería para variar.
You flatter me. Go right ahead. I can stand a smattering of flattering for a change.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test