Käännös "condicionarlo sea" englanti
Käännösesimerkit
El Estado parte debería contemplar la posibilidad de modificar su legislación a fin de conceder el permiso de residencia a las víctimas de trata de personas sin condicionarlo a la cooperación de éstas con las autoridades judiciales.
The State party should consider amending its laws so that the issuance of residence permits to victims of human trafficking is not conditional upon cooperation with court authorities.
Pide a la Comisión de Derechos Humanos que en casos en que la terminación del mandato del procedimiento especial de determinado país se considere justificada, examine la posibilidad de condicionarla, entre otras cosas, a la formulación de invitaciones permanentes a los procedimientos especiales temáticos por parte de los países interesados.
Requests the Commission on Human Rights that in cases where the termination of a mandate of a country-specific special procedure is thought to be justified, it should consider making that termination conditional, inter alia, upon the issuance of standing invitations to thematic special procedures by the countries concerned.
Dado que los niños son sumamente influenciables, es fácil condicionarlos para que consideren la violencia una fuente de poder.
Children, being extremely impressionable are easily conditioned to regard violence as a source of power.
Peor aún; somos testigos de los intentos por condicionarla cada vez más con exigencias políticas que menoscaban a los Estados nacionales, socavan la soberanía de países y pueblos, erosionan la responsabilidad de los gobiernos al determinar sus políticas de desarrollo, afectan directamente la gobernabilidad democrática, provocan la reaparición de enfermedades erradicadas, generan altas tasas de mortalidad y envejecimientos prematuros de la población mundial y son, por demás, tan ilegítimas, que no deberían contar con el apoyo de nadie.
Even worse, we see attempts to further condition such aid to political demands that injure national States and undermine the sovereignty of countries and peoples. Furthermore, such attempts erode the authority of Governments by determining their development policies, which directly affects democratic governance. They also bring about the resurgence of diseases that we thought had been eradicated, generating high mortality rates and premature aging of the world population. These are so illegitimate that no one should support them.
Ello únicamente puede lograrse si cada Estado cumple con su deber, sin condicionarlo a la aplicación por otros.
That can be achieved only if each State carries out its own duties, without making them conditional on implementation by others.
Así, algunas democracias autosatisfechas, aunque siempre imperfectas, se esmeran más en preguntar por los DDHH a otros países - para examinarlos antes de su entrada en un "club", o para condicionarles sus ayudas y préstamos de cooperación - , mientras en sus propias sociedades se desarrollan inquietantes corrientes racistas y xenófobas, violaciones de derechos de la mujer o del niño, uso de la violencia para la pretendida solución de conflictos, prácticas empresariales abusivas con "el Tercer Mundo", etc. Parece como si inconscientemente aceptasen que "los DD HH son para los otros".
Thus, some auto-satisfied democracies, even though always imperfect, put more efforts into inquiring about Human Rights in other countries - to examine them prior to their entry in a "club", or to put conditions on their aid and loans co-operation-, while in their own societies there are unsettling racist and xenophobic currents developing, women and children's rights violations, the use of violence for the pretended resolution of conflicts, abusive corporate practices towards the "Third World", etc. It seems as if they unconsciously accepted that "Human Rights are for others".
354. El tribunal dictará la resolución concediendo o negando la extradición dentro de los diez días siguientes a los plazos indicados anteriormente y podrá condicionarla en la forma que considere oportuna.
354. The court will make its decision, either granting or refusing extradition, within the 10 days following the procedure outlined above, and may attach to it such conditions as it deems appropriate.
¿No tenía una fuente ideal de comida para condicionarlo a obedecer?
Wasn’t this an ideal source of treats with which to condition him to obey?
Sus enemigos habían transmitido ese programa para condicionarlo en sus horas de sueño.
His enemies had broadcast the program to condition his mind while he slept.
Entonces, para no tener que perder tiempo en condicionarlo para que entre en trance profundo, usaremos la inducción v-c.
So, to avoid spending hours in just conditioning you to enter deep trance, we’ll use v-c induction.
La rigurosa formación a que Leónidas lo sometió en la niñez debió de condicionarlo para pensar en el clima en términos de penurias que había que soportar más que como una auténtica amenaza estratégica.
His rigorous training by Leonidas in childhood may have conditioned him to think of it in terms of hardship to be put up with, rather than real strategic threat.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test