Käännös "calle camino" englanti
Calle camino
Käännösesimerkit
Dio media vuelta y aceleró por la calle, camino a Lankasuka.
They went speeding down the road towards Lankasuka.
Se volvió y echó a andar por la calle camino de Page Mill Road.
He turned and started down the street toward Page Mill Road.
Todos esos recuerdos borrados parecen formar parte de un «conjunto»: el de los nombres de calles, caminos y carreteras.
all of these wiped out memories seem to be part of a “set” that of street, road, and highway designations.
Cuando llego a la calle, camino a casa, recupero la calma suficiente para ver a Charlie.
When we’re back on the road, heading toward my house, I finally find it in me to look at Charlie.
Era mediodía. La gente que salía de las oficinas y de los comercios vacilaban antes de atravesar las calles camino de su restaurante habitual.
It was midday. People were spilling out of the offices and shops and waiting to cross the road and make a dash to their usual restaurant.
No me habían oído. Una vez en la calle, caminé meditabundo hacia la fila de cabinas que había frente a la entrada del metro.
They hadn't heard. Outside, I walked reflexively across the road to the line of telephone boxes opposite the tube entrance.
En la esquina entre las calles Camino del Palacio y Halitpaşa, a las que estrechaban los montones de nieve, un carro de carbón tirado por un caballo cansado había bloqueado el tráfico.
At the corner of Palace Path Road and Halitpa¸sa Avenue, a mud-splattered coal wagon drawn by a tired horse was stuck between the snowbanks.
En la calle, camino del colegio, había una parada de taxis que parecían listos para llevar a los alumnos a casa, o a alguna tienda, o al aeropuerto… Rob corrió hasta el primero, pero estaba vacío: el taxista, en el café de enfrente, se tomaba un té y un sándwich.
There was a taxi-rank down the road towards the school, as if ready to whisk the boys off to their homes, or the shops, or the airport . Rob ran down to the first car, but there was no driver: he was over the road, at the café, picking up a tea and a sandwich, and it was more than the driver of the second cab’s life was worth to take his fare .
Noté los ojos del muchacho fijos en mí, su mirada absolutamente hostil, sentí enojo y humillación y, al enfilar la calle camino del club, unos impulsos conflictivos de despreciarle como la basura que era y de volver a él corriendo y pagarle lo que me pidiera.
I felt the boy’s absolutely unfriendly eyes on me, and annoyance and humiliation, and, as I turned up the road to the Club, conflicting urges to dismiss him as rubbish and to run back and pay whatever he wanted.
Si la cosa hubiera terminado allí, los títulos de crédito habrían aparecido superpuestos a una imagen del joven Thomas Abbey despidiéndose de la seductora Anna France después de que ésta le devolviera su manuscrito, saliendo de la casa y alejándose por la calle camino de la fama, la fortuna y el amor de una buena mujer. Una película de Joyas de la Pantalla. Fin.
If it had ended there, the credits would have come up over a picture of young Thomas Abbey taking his manuscript from the alluring Anna France, walking out of the house and down the Page 78 road to fame and fortune and the love of a good woman. A Screen Gems Production. The End.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test