Käännös "basada esencialmente" englanti
Käännösesimerkit
En los últimos 18 meses ocurrieron dos hechos negativos notables que complementan la evaluación del Relator Especial: a) se impuso a la ciudadanía una ideología oficial del Estado que está basada esencialmente en los antiguos conceptos soviéticos; b) se utilizó la diversidad étnico cultural de la sociedad, que en realidad no presenta ningún problema, como medio de dividir a la población y disminuir así su capacidad de resistir a la opresión del Estado.
Over the last 1(1/2) years, two negative developments worth mentioning were added to the Special Rapporteur's assessment: (a) an official State ideology essentially based on the former Soviet concepts was imposed to the citizens; (b) the ethnocultural diversity of the society, in fact unproblematic, was used as a means of dividing the people and thus diminished their capacity to resist State oppression.
Las actividades de esos órganos y de las organizaciones operacionales dependían de la financiación tradicional basada esencialmente en contribuciones voluntarias.
The activities of these bodies as well as the operational organizations were reliant on traditional funding essentially based on voluntary contributions.
En este contexto, creemos sinceramente que no existe otra alternativa que iniciar un diálogo constructivo basado esencialmente en el imperativo del interés y el beneficio mutuos, en una interdependencia genuina, en la responsabilidad compartida y en la asociación.
In this context, we sincerely believe that there can be no alternative to embarking on a constructive dialogue that is essentially based on the imperative of mutual interest and benefit, genuine interdependence, shared responsibility and partnership.
53. El Sr. SEGER (Observador de Suiza) acoge con agrado el informe del Secretario General sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado (A/48/269), que está basado esencialmente en la labor del grupo de expertos reunido por el CICR.
Mr. SEGER (Observer for Switzerland) welcomed the report of the Secretary-General on the protection of the environment in times of armed conflict (A/48/269) which was essentially based on the work of the group of experts brought together by ICRC.
En esas directrices, basadas esencialmente en la Ley sobre la policía y en el Código de Enjuiciamiento Criminal de Ginebra, se especifican las condiciones que afectan a los registros, los cuidados médicos y las opiniones a terceros.
The instructions, which were essentially based on the Police Act and the Geneva Code of Criminal Procedure, set out the conditions governing searches, medical care and notification of third parties.
Un nuevo objetivo orientado a la acción, mundial en su alcance, incluyente por definición y basado esencialmente en cambiar el comportamiento humano para la eficacia y un resultado positivo, requiere una reorientación estratégica, recursos considerables, un sacrificio importante de los interesados y una capacidad de coordinación que hasta ahora jamás habíamos intentado.
A new action-oriented objective, global in scope, inclusive by definition and essentially based in changing human behaviour for efficacy and a positive outcome, required monumental strategic reorientation, considerable resources, significant sacrifices by those involved and a coordination capacity as never before attempted in our experience.
a) las medidas basadas esencialmente en la reestructuración de las tarifas a fin de reducir las diferencias entre los usuarios residenciales y los usuarios profesionales y las medidas encaminadas a suprimir las discriminaciones que afectan a las comunicaciones internacionales;
(a) Measures based essentially on tariff restructuring to reduce the differentials between residential and business users and eliminating discrimination in international calls;
Esta proporción es muy elevada en las zonas rurales (el 76%) debido al modo de producción imperante entre el campesinado, basado esencialmente en la agricultura.
This proportion is very high in rural areas (76 per cent) due to the peasant mode of production based essentially on agriculture.
Por otro lado, a finales del decenio de 1990, China comenzó a centrarse en los problemas derivados de un sistema educativo basado esencialmente en la superación de exámenes y comenzó a promover de forma activa una educación de alta calidad.
In the late 1990's, moreover, China began to focus on the problems of an educational system that was based essentially on success in examinations, and began vigorously to promote high-quality education.
Los principales problemas de interpretación constitucional - basados esencialmente en los artículos 148 a 153 de la Constitución - se habían resuelto en gran medida en 1990.
The major problems of constitutional interpretation - based essentially on articles 148 to 153 of the Constitution - had largely been resolved by 1990.
Algunos participantes instaron a que se examinase la posibilidad de reformar el sistema actual de reservas de divisas, basado esencialmente en una moneda nacional, el dólar de los Estados Unidos.
Some participants urged that consideration be given to reforming the existing reserve currency system which was based essentially on one national currency, the United States dollar.
4. La crisis ha puesto de relieve las deficiencias de los actuales acuerdos monetarios internacionales, basados esencialmente en el dólar de los Estados Unidos, y ha reanimado el debate sobre la necesidad de adoptar una moneda internacional de reserva.
4. The crisis had highlighted the deficiencies of the current international monetary arrangements, based essentially on the United States dollar, and had revived discussions on an international reserve currency.
La vulnerabilidad de una economía nacional basada esencialmente en la agricultura, sector muy sensible a la variabilidad del clima, no permitió alcanzar el crecimiento económico anual previsto, del 5,5%.
The vulnerability of a national economy based essentially on agriculture, a sector very sensitive to climate variability, did not allow the targeted annual economic growth of 5.5 per cent to be reached.
La mitad de las exportaciones del mundo árabe está basada esencialmente en industrias extractivas; esto obliga a que nos concentremos en el problema del desarrollo, la integración y la diversificación de la producción de la industria árabe.
Half of the Arab world's exports are based essentially on the extractive industries; this requires that we focus upon the issue of development, integration and diversification of production in Arab industry.
Con este fin, se ha fijado un objetivo de crecimiento medio del orden del 7% al 8% anual para el período 2000-2004, basado esencialmente en las actividades del sector privado.
To that end, it has set a mean growth-rate target of 7 per cent to 8 per cent per year for 2000-2004, based essentially on the activities of the private sector.
Las medidas basadas esencialmente en la reestructuración de las tarifas a fin de reducir las diferencias entre los usuarios residenciales y los usuarios profesionales y las medidas encaminadas a suprimir las discriminaciones que afectan a las comunicaciones internacionales.
Take measures based essentially on tariff restructuring to reduce the differentials between residential and business users and eliminating discrimination in international calls.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test