Käännös "agustina era" englanti
- augustine was
- agustina was
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Pero el 26 de diciembre de 1982 el MFDC vuelve a ser creado por el abate Agustin Diamacoune Senghor, eclesiástico joola.
But it was revived by a Diola priest, Abbé Augustin Diamacoune Senghor on 26 December 1982.
Esta intuición ya fue expresada hace mucho tiempo, en el siglo V, por Agustín de Hipona, uno de los maestros de nuestra herencia intelectual.
This intuition was expressed as early as the fifth century by Augustine of Hippo, one of the masters of our intellectual heritage.
Coloquio sobre "San Agustín", Argel, 3 de abril de 2000;
Symposium on "Saint Augustine", Algiers, 3 April 2000;
Agustín era una mujer, tenía mi edad y era un santo.
Augustine was not woman, had my age and was a saint.
Si está todo en Agustín o en Tomás de Aquino, entonces leamos a Agustín o a Aquino.
If it is all in Augustine or in Thomas Aquinas, then let us read Augustine or Aquinas.
El actual Tribunal Supremo Electoral está conformado por 7 vocales: 4 Vocales varones: Wilfredo Ovando Rojas (Presidente del TSE), Ramiro Paredes Zarate, Irineo Valentín Zuna Ramírez y Marco Daniel Ayala Soria. 3 Vocales mujeres: Wilma Velasco Aguilar (Vice Presidenta del Tribunal), Fanny Rosario Rivas Rojas y Dina Agustina Chuquimia Alvarado.
180. The current Supreme Electoral Tribunal has seven members, of whom four (Wilfredo Ovando Rojas (President of the Tribunal), Ramiro Paredes Zárate, Irineo Valentín Zuna Ramírez and Marco Daniel Ayala Soria) are men and three (Wilma Velasco Aguilar (Vice-President of the Tribunal), Fanny Rosario Rivas Rojas and Dina Agustina Chuquimia Alvarado) are women.
¿Entiendes las implicaciones que eso tiene, Agustina chiquita?
Do you understand the implications of that, Agustina doll?
¿Y Londoño, el padre de Agustina, el jeque del clan?
And Londoño, Agustina’s father, the tribal sheik?
Y qué decir de Agustina, que parece sacada de las páginas de Jane Eyre, y qué decir de mí, sobre todo de mí, que vivo con esta angustia y esta lloradera y esta manera de no entender nada, y de no tener identidad, sobre todo eso, siento que la enfermedad de mi mujer avasalla mi identidad, que soy un hombre al que vaciaron por dentro para rellenarlo luego, corno a un almohadón, de preocupación por Agustina, de amor por Agustina, de ansiedad frente a Agustina, de rencor con Agustina.
And what about Agustina, who seems plucked straight from the pages of Jane Eyre, and what about me, living with this anguish and these outbursts and this lack of understanding and selfhood, especially that, I feel as if my wife’s illness has subjugated my identity, as if I’m a man who’s been emptied out inside in order to be stuffed, like a cushion, with concern for Agustina, love for Agustina, anxiety about Agustina, resentment of Agustina.
Por Dios, Agustina, ¡qué pueden saber las sábanas!
For God’s sake, Agustina, what do the sheets know!
A Agustina, mi bella Agustina, la envuelve un brillo frío que es la marca de la distancia, la puerta blindada de ese delirio que ni la deja salir ni me permite entrar.
Agustina, my beautiful Agustina, is shrouded in a cold brilliance that signals distance, behind the barred door of the delirium that won’t let her out or me in.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test