Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Compensation for wrongfully convicted persons
Выплата компенсации неправомерно осужденным лицам
368. A special chapter of the Misdemeanours Act entitled "Recovery of Damages, Rehabilitation and Other Rights of Persons Wrongfully Convicted, Wrongfully Sentenced to a Security or Educational Measure, or Wrongfully Arrested" (chapter 17, articles 245 to 251) sets out the right to compensation for damages suffered by wrongfully convicted or detained persons.
368. В специальной главе Закона о мисдиминоре, озаглавленной "Возмещение ущерба, реабилитация и другие права лиц, неправомерно осужденных, неправомерно приговоренных к лишению свободы или исправительным мерам, или неправомерно арестованных" (статьи 245251 главы 17), закреплено право на компенсацию ущерба, причиненного неправомерно осужденным или заключенным под стражу лицам.
Unjustifiably ignored, wrongfully refused, whether in full or in part,
не была рассмотрена без каких бы то ни было на то оснований, была неправомерно отклонена, будь то частично или полностью,
(iii) Wrongfully confining or restraining a family member against his will; and
iii) неправомерное лишение свободы или ограничение свободы передвижения члена семьи против его воли; и
iv. Wrongfully confining or restraining a family member against his will;
iv. неправомерное лишение свободы или ограничение свободы передвижения члена семьи против его воли;
In this case, the plaintiff had been wrongfully convicted for robbery in the criminal context.
В этом деле истцом выступил человек, который был неправомерно осужден за участие в ограблении в рамках уголовного дела.
However, some national systems do provide for the compensation of wrongfully prosecuted persons.
Тем не менее положения о выплате компенсации обвиняемому, который так или иначе неправомерно подвергся судебному преследованию, существуют в некоторых национальных системах.
202. The point was stressed that denationalization had often been abused to violate the rights of certain persons, wrongfully deprive them of their property and then expel them.
202. Было подчеркнуто, что лишение гражданства часто используется неправомерным образом, чтобы нарушать права некоторых лиц, неправомерно лишать их имущества, а затем высылать.
Aman'sbeen wrongfully imprisoned.
Человек был неправомерно заключён в тюрьму.
Were you also "wrongfully terminated"
Вы также были "неправомерно уволены"
- because it was wrongfully obtained.
- потому что были получены неправомерно.
The girls were wrongfully accused to begin with.
Сначала девушки были неправомерны обвиняемые.
I'm being wrongfully accused, like Joan of Arc?
Меня неправомерно обвиняют как Жанну д'Арк.
She and her husband contributed to my being wrongfully incarcerated.
Она и ее муж способствовали моему неправомерному осуждению.
Withdrawn. Dr. Singh, in your expert opinion, how difficult is it to transition from being a wrongfully imprisoned inmate to a free citizen?
Снимаю. насколько сложно перейти от неправомерно заключенного к свободному гражданину?
If you must know, I have been enlisted to defend a man who has been wrongfully imprisoned.
Если хотите знать, я был нанят защищать человека, который был неправомерно заключен в тюрьму.
- No, it's only wrongfully obtained if it was collected by a police officer, which it was not.
- Нет, они были бы получены неправомерно только если бы их собирал офицер полиции, а он им не является.
The law also provides for material and spiritual compensation for those who had been wrongfully convicted.
Закон также предусматривает материальную и моральную компенсацию несправедливо осужденным лицам.
Consequently, the authority did not exercise any legally granted right; rather, it refused to provide the information that was repeatedly requested by the author, wrongfully alleging that the information was legally classified as secret.
Таким образом оно не осуществляло каких-либо прав, предоставленных ему законодательством, а отказывало в предоставлении неоднократно запрошенной автором информации, несправедливо утверждая, что эти материалы квалифицируются в законодательстве как секретные тайны.
7.11 With regard to the alleged violation of article 7, the Committee considers that to impose a death sentence on a person after an unfair trial is to subject that person wrongfully to the fear that he will be executed.
7.11 Касательно предполагаемого нарушения статьи 7 Комитет полагает, что вынесение человеку смертного приговора по итогам несправедливого судебного разбирательства является противоправным актом, заставляющим его жить в страхе перед предстоящей смертной казнью.
The Committee also recalls its jurisprudence that the imposition of a death sentence on a person after an unfair trial is to subject that person wrongfully to the fear that he/she will be executed in violation of article 7 of the Covenant.
Комитет также напоминает свою правовую практику, согласно которой назначение смертного приговора после проведения несправедливого судебного разбирательства является причиной возникновения у лица неоправданного опасения в том, что он/она будет казнен(а) в нарушение статьи 7 Пакта.
In her letter, Judge Pillay indicates that, according to the Judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the Tribunal should be able, in certain situations, to compensate persons who may have been wrongfully detained, prosecuted or convicted by the Tribunal.
В своем письме судья Пиллэй указывает на то что, по мнению судей Международного уголовного трибунала по Руанде, Трибунал в определенных ситуациях должен иметь возможность выплачивать компенсацию лицам, которые, возможно, несправедливо содержались под стражей, подвергались судебному преследованию или были осуждены Трибуналом.
In his letter, Judge Jorda indicates that, according to the Judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the Tribunal should be able, in certain situations, to compensate persons who may have been wrongfully detained, prosecuted or convicted by the Tribunal.
В своем письме Председатель Жорда указывает на то что, по мнению судей Международного трибунала по бывшей Югославии, Трибунал в определенных ситуациях должен иметь возможность выплачивать компенсацию лицам, которые, возможно, несправедливо содержались под стражей, подвергались судебному преследованию или были осуждены Трибуналом.
Moreover, it found that the illtreatment to which the author was subjected during the detention also constituted a violation of article 7. Larrañaga v. The Philippines), the Committee considered that to impose a death sentence on a person after an unfair trial is to subject that person wrongfully to the fear that he will be executed.
156. В деле № 1421/2005 (Лараньяга против Филиппин) Комитет посчитал, что вынесение человеку смертного приговора по итогам несправедливого судебного разбирательства является противоправным актом, заставляющим его жить в страхе перед предстоящей смертной казнью.
And wrongfully terminated.
Ее несправедливо отстранили.
I was wrongfully convicted.
Меня несправедливо осудили.
Wrongfully accused as it were.
При этом несправедливо обвиненным.
Yes. Police beatings, wrongfully arrested.
Полицейская расправа, несправедливо арестован...
They are wrongfully detained prisoners.
Эти люди - несправедливо задержанные заключенные.
As you know, he was wrongfully arrested.
его несправедливо арестовали.
I was wrongfully accused and I was cleared.
Меня несправедливо обвинили и оправдали.
And wrongfully accusing someone of a crime is dangerous.
Несправедливо обвинять кого-то в преступлении - это опасно.
I will not allow any innocent person to suffer wrongfully.
Я ни за что не позволю несправедливо страдать ни одному безвинному человеку.
I wasn't familiar with the statute on prisoner compensation for being wrongfully convicted.
"Эйвери могут выплатить $25,000 за год в тюрьме". Я не был знаком с законом о выплате компенсаций несправедливо осужденным.
As a matter of fact he thought it far more likely than the return of the King under the Mountain, if any such person had ever existed. “It is true that we were wrongfully waylaid by the Elvenking and imprisoned without cause as we journeyed back to our own land,” answered Thorin.
– задал вопрос старейшина. Он решил, что, скорее всего, истина исходит от эльфов, к тому же он не верил в существование Подгорного Государя, даже если бы таковой и был на самом деле.  -Правда в том, что король эльфов несправедливо заключил нас в темницу, когда мы держали путь в земли своих отцов! – воскликнул  Торин.
The villagers are now living under constant threat of eviction and the village leaders have been intimidated and wrongfully arrested.
Теперь жители деревни находятся под постоянной угрозой выселения, а руководители деревни подвергаются запугиванию и необоснованным арестам.
20. The Committee is concerned that some companies have wrongfully dismissed or harassed trade unions leaders and members (art. 8).
20. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что ряд компаний необоснованно увольняют или притесняют руководителей и членов профсоюзов (статья 8).
57. In recent times the Government has made some payments to some categories of workers who were wrongfully dismissed or retired prematurely.
57. В последнее время правительство осуществляет выплаты некоторым категориям трудящихся, которые были необоснованно уволены или досрочно отправлены в отставку.
The priority in criminal proceedings was currently accorded to protection against baseless accusations and wrongful convictions, and immediate and total restoration of the rights of the wrongfully accused.
Главным приоритетом в уголовном судопроизводстве является в настоящее время обеспечение защиты от необоснованного обвинения и осуждения, а также незамедлительная и полная реабилитация невиновного.
A wrongfully convicted or unlawfully detained person shall be entitled to rehabilitation and to compensation for damages from the State and to other rights as envisaged by federal law.
Лицо, которое было необоснованно осуждено или незаконно лишено свободы, имеет право на реабилитацию и возмещение ущерба со стороны государства, а также другие права, предусмотренные союзным законом.
34. OHCHR repeatedly intervened to monitor demonstrations and protests with a view to prevent violence, and to secure the release of persons wrongfully accused or arbitrarily detained as a result.
34. УВКПЧ неоднократно принимало меры в связи с демонстрациями и акциями протеста, с тем чтобы предотвратить насилие и обеспечить освобождение лиц, которым были предъявлены необоснованные обвинения или которые подверглись произвольному задержанию.
A prosecutor is required to immediately release anyone who has been wrongfully deprived of his or her liberty, or who is held in custody longer than the term prescribed by the law or a court judgement.
Прокурор должен немедленно освободить любое лицо, которое было необоснованно лишено свободы или которое содержится под стражей сверх срока, установленного законом или решением суда.
The pressure of that on a person to... wrongfully confess, if you will, and to say, "OK, look, um...
Такое давление на психику человека... чтобы он, если хотите, необоснованно признался и сказал: "Ладно...
As to restitution, the core element of restitution is the return of what was wrongfully taken.
Что касается реституции, то ее основным элементом является возвращение того, что было незаконно захвачено.
It is for the worker to prove to the courts that his contract was wrongfully terminated on racial grounds.
Именно трудящийся должен доказать в суде, что его трудовой договор был расторгнут незаконно по мотивам расовой дискриминации.
(b) Wrongfully arresting a person without proof of his having committed a crime;
b) незаконно подвергли аресту то или иное лицо, не имея доказательств совершения им преступления;
Five of the 27 implicated individuals agreed to make restitution for the wrongfully obtained funds.
Пять из 27 причастных лиц согласились возместить ущерб за незаконно полученные средства.
The treaty aims to ensure the prompt return of children wrongfully removed or retained in countries that signed that treaty.
Целью этой Конвенции является обеспечение безотлагательного возвращения детей, незаконно перемещенных или удерживаемых в государствах, которые подписали договор.
386. The purpose of the Convention is to protect children from wrongful removal and also to secure the return of children wrongfully removed to another State (art. 1).
Конвенция направлена на защиту детей от незаконного перемещения, а также возвращение детей, незаконно перемещенных в другое государство (статья 1).
31. The source concludes that Ms. Darabi was wrongfully, discriminatorily and extra-legally charged and convicted of intentional murder.
31. По заключению источника, г-жа Дараби была противоправно, дискриминационным образом и незаконно обвинена в умышленном убийстве и осуждена за него.
Wrongfully accused football legend.
Незаконно обвинённая звезда европейского футбола.
I was wrongfully fired by All Saints Hospital.
Меня незаконно уволили из больницы Всех Святых.
My client has been wrongfully imprisoned for eight years.
Мой клиент был незаконно заключен на протяжении 8 лет.
He-he found evidence that you were being wrongfully detained.
Он нашёл доказательство того, что тебя незаконно удерживали.
He or she definitely felt treated wrongfully by the society.
Он или она определенно чувствовал, что общество обошлось с ним незаконно.
By the accused, Tyrion Lannister, after he had me wrongfully imprisoned.
Обвиняемый, Тирион Ланнистер, после того, как незаконно отправил меня в темницу.
These journalists have been wrongfully detained and are innocent of all charges.
Журналисты были задержаны незаконно. Они ни в чем не виноваты.
Would that be State's Attorney James Castro, - who wrongfully charged me? - Cary.
Это случаем не федеральный прокурор Джеймс Кастро, который выдвинул против меня незаконное обвинение?
So you want us to solve the crime that you were wrongfully convicted of.
Так вы хотите, чтобы мы расследовали преступление за которое ты был незаконно осужден.
Sir Walter Raleigh,Alcamenes, Solzhenitsyn,they,un-- well, they were all wrongfully imprisoned.
Сэр У олтер Роли, Алькаменес, Солженицын, все они... Все они были незаконно отправлены в тюрьму.
The judge must order reimbursement of any fine wrongfully levied, with interest at the legal rate for the period since it was levied.
Судья приказывает возместить штраф, который был неправильно наложен и увеличен за счет судебных издержек.
For this reason, the European Union would like to point out that some of the new elements presented by Viet Nam have wrongfully been attributed to the Internet page of the Montagnard Foundation.
Поэтому Европейский союз хотел бы отметить, что в отношении некоторых новых элементов, представленных Вьетнамом, была неправильно сделана ссылка на Интернет-страницу <<Фонда горцев>>.
76. The representative of Cuba clarified that due to a possible error in translation, it had been wrongfully understood by the United States Mission that her delegation regretted that the meeting was held outside the 25-mile radius.
76. Представитель Кубы уточнила, что изза возможной ошибки в переводе представитель Соединенных Штатов неправильно счел, что ее делегация сожалеет по поводу проведения этого мероприятия за пределами 25мильной зоны.
In its Art. 229, the same Code penalizes any public officer who shall reveal any secret known to him by reason of his official capacity or shall wrongfully deliver papers of which he may have charge.
В статье 229 того же Кодекса наказанию подлежит любой государственный служащий, который разглашает любой секрет, известный ему по долгу службы, и неправильно оформляет документы, к которым он может иметь доступ.
5.3 The authors consider that the State party has wrongfully placed the burden and responsibility of taking steps against a violent husband on the victim and has failed to understand the danger the victim faces and the power of the perpetrator over the victim.
5.3 Авторы считают, что государство-участник неправильно возложило бремя и ответственность за меры в отношении мужа-насильника на жертву и не смогло понять той опасности, с которой она сталкивалась и того влияния на жертву, которое оказывал на нее муж.
Yet, no relevant Security Council resolution establishes precise legal standards governing the inclusion of persons and groups on lists or the freezing of assets, much less mandates safeguards or legal remedies to those mistakenly or wrongfully included on these lists.
Однако ни в одной соответствующей резолюции Совета Безопасности не установлены четкие правовые нормы, регулирующие включение лиц и групп в списки и порядок замораживания активов, при этом в гораздо меньшей степени изучен вопрос об определении гарантий или средств правовой защиты для тех, кто был ошибочно или неправильно включен в эти списки.
It was wrongfully labeled "A Tarantino Film,"
≈го неправильно окрестили "'ильм вентина "арантино,"
And his replacement reviewed my file and said I was "wrongfully committed."
Новый врач пересмотрел мой файл и сказал, что мне "поставили неправильный диагноз".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test