Käännösesimerkit
There was a difference between the effects of a completed internationally wrongful act and the continuation of the wrongful act.
Существует разница между последствиями завершенного международно-противоправного деяния и длящегося противоправного деяния.
Aiding or assisting an internationally wrongful act is itself an internationally wrongful act.
Помощь или содействие в совершении международно-противоправного деяния сами по себе являются международно-противоправным деянием>>.
I don't see anywhere here in your pleading where you say that there was a wrongful act.
Но в твоем заявлении я нигде не вижу, чтобы ты упоминала о том, что это было противоправное деяние.
:: The International Law Commission's articles on responsibility of States for internationally wrongful acts;
* статьи Комиссии международного права об ответственности государств за международно-противоправные действия;
However, that principle did not contradict the principle of State responsibility for internationally wrongful acts.
Однако этот принцип не противоречит принципу ответственности государств за международно-противоправные действия.
The same considerations clearly applied when an internationally wrongful act was attributed to an international organization.
Эти соображения, разумеется, относятся и к тем случаям, когда международно-противоправное действие приписывается международной организации.
80. The Criminal Code establishes criminal liability for wrongful acts involving domestic violence.
80. Уголовный кодекс предусматривает ответственность за противоправные действия, сопряженные с насилием в семье.
It is clear internationally wrongful acts were committed by Israel in operation Cast Lead.
Не вызывает никакого сомнения, что во время операции <<Литой свинец>> Израиль совершил ряд международно-противоправных действий.
20. Any wrongful acts of a discriminatory nature are contrary to the Constitution and the law and entail responsibility.
20. Любые противоправные действия, носящие дискриминационный характер, противоречат Конституции и законам и влекут за собой ответственность.
However, it also wished to emphasize the principle of responsibility of States for their international wrongful acts and for the consequences of such acts.
Вместе с тем он хотел бы подчеркнуть принцип ответственности государств за их международные противоправные действия и за последствия таких действий.
Such gaps provided a permissive environment for wrongful acts by companies, without adequate sanctions or reparations.
Такие пробелы создают условия для противоправных действий, за которые компании не несут наказания в виде штрафов или возмещения ущерба.
There was no question of impunity and wrongful acts by State authorities or officials were punished.
В данном случае речь идет не об освобождении от наказания, поскольку противоправные действия органов власти или их должностных лиц уровня штатов не остаются безнаказанными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test