Käännösesimerkit
464. It is important to point out that, in accordance with the provisions of Article 199 of the Labour Act, a collective agreement is binding on all the persons who have concluded it, and on all the persons who, at the time of the conclusion of this agreement, were or subsequently became members of the association which concluded the collective agreement.
464. Важно отметить, что в соответствии с положениями статьи 199 Закона о труде коллективный договор является юридически обязательным для всех лиц, которые заключили его, и для всех лиц, которые на момент заключения договора являлись или стали впоследствии членами ассоциации, заключившей коллективный договор.
The State party stated that the Committee's decision on admissibility was examined by the Supreme Court of Uzbekistan, which concluded that no violations of the criminal or criminal procedure law had taken place during the investigation and court examination of the criminal case of R.M. and S.I.
Государство-участник заявило, что решение Комитета о приемлемости было рассмотрено Верховным судом Узбекистана, который заключил, что никаких нарушений уголовных или уголовно-процессуальных норм во время следствия и разбирательства уголовного дела Р. М. и Ш. И. допущено не было.
"In view of the findings of the fivenation Joint CivilianMilitary Investigation Group led by the Republic of Korea, which concluded that the Democratic People's Republic of Korea was responsible for sinking the Cheonan, the Council expresses its deep concern.
Учитывая выводы Объединенной следственной группы гражданских и военных экспертов, которую возглавляла Республика Корея, в работе которой принимали участие пять стран и которая заключила, что Корейская Народно-Демократическая Республика несет ответственность за то, что <<Чхонан>> затонул, Совет выражает глубокую озабоченность.
In view of the findings of the Joint Civilian-Military Investigation Group led by the ROK with the participation of five nations, which concluded that the DPRK was responsible for sinking the Cheonan, the Security Council expresses its deep concern.
Учитывая выводы Объединенной следственной группы гражданских и военных экспертов, которую возглавляла Республика Корея, в работе которой принимали участие пять стран и которая заключила, что Корейская Народно-Демократическая Республика несет ответственность за то, что <<Чхонан>> затонул, Совет Безопасности выражает глубокую озабоченность.
In view of the findings of the Joint Civilian-Military Investigation Group led by the Republic of Korea with the participation of five nations, which concluded that the Democratic People's Republic of Korea was responsible for sinking the Cheonan, the Council expressed its deep concern.
Учитывая выводы Объединенной следственной группы гражданских и военных экспертов, которую возглавляла Республика Корея, в работе которой принимали участие пять стран и которая заключила, что Корейская Народно-Демократическая Республика несет ответственность за то, что <<Чхонан>> затонул, Совет Безопасности выразил глубокую озабоченность.
As noted, the United Kingdom's request is for ten years (until March 2019) on the basis of the findings of the joint UK-Argentine Feasibility Study, which concluded that the clearance of mines from all mined areas would be challenging, but technically possible and that it would take a minimum of ten years.
Как уже отмечалось, запрос Соединенного Королевства рассчитан на десять лет (до марта 2019 года) исходя из выводов совместного СКаргентинского технико-экономического обоснования, которое заключило, что расчистка мин во всех минных районах будет проблематичным, но технически возможным делом, и подсчитало, что это заняло бы как минимум десять лет.
The complainant draws attention to the jurisprudence of the Human Rights Committee, which concluded that "a delay of over three years for the adjudication of the case at first instance, discounting the availability of subsequent appeals, was `unreasonably prolonged' within the meaning of article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol".
Заявительница напоминает о правовой практике Комитета по правам человека, который заключил, "что более чем трехлетний срок для вынесения решения по делу в суде первой инстанции, не считая средств правовой защиты, которые могли бы быть инициированы позднее, "является необоснованно затянутым" по смыслу пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола"cc.
This view was later confirmed by the Office of Internal Oversight Services, which concluded that recent audits had found that excessive expendable inventories at the time of mission liquidation was a recurring problem that needed to be addressed by the Department of Peacekeeping Operations (A/54/394, para. 27).
Позднее эта точка зрения была подтверждена Управлением служб внутреннего надзора, которое заключило, что, как выяснилось в ходе последних проверок, наличие избыточных расходных материалов и принадлежностей на момент ликвидации миссии является широко распространенной проблемой, решением которой должен заняться Департамент операций по поддержанию мира (A/54/394, пункт 27).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test