Käännös "with dealing" venäjän
Käännösesimerkit
:: Workshop on Communication and Dealing with Conflicts.
* Семинар "Общение и разрешение конфликтов"
ڤ There is no difference in Yemen's practice between its dealings with States parties to the Arab Convention for the Suppression of Terrorism and its dealings with States not parties.
□ Практика общения с государствами -- участниками Арабской конвенции о пресечении терроризма не отличается от практики общения с другими государствами, которые не являются ее сторонами.
Increase of technical and social skills in dealing with inmates;
углубление технических и социальных знаний для общения с заключенными;
Were they not allowed to use their own language in their dealings with the authorities?
Разве им не разрешено пользоваться своим языком при общении с органами власти?
This course provides instruction on an Agent's responsibilities in dealing with members of the public.
В этом курсе затрагиваются вопросы об обязанностях сотрудников при общении с гражданами.
A lesson highlighting the good manners of Muslims in dealing with other people
Занятие, посвященное умению мусульманина поддерживать общение с другими людьми
The Government was therefore using cross-cultural or multicultural means of dealing with the conflict.
Таким образом, для урегулирования этой проблемы правительство задействовало средства межкультурного общения.
"Competence in dealing with people of other cultures" (Free and Hanseatic City of Bremen);
"Навыки общения с представителями иных культур" (Свободный ганзейский город Бремен)
Equally, dealings with staff members revealed that there is a culture of integrity and ethics.
Общение с сотрудниками также показало наличие культуры, добросовестности и соблюдения этических норм.
43. Two specific acts have been adopted: the act on the right to use Finnish and Meänkieli in dealings with public authorities and the act on the right to use the Sami language in dealings with public authorities and courts.
43. Было принято два конкретных закона: Закон о праве на использование финского языка и языка мянкиели в общении с публичными ведомствами и Закон о праве на использование языка саами в общении с публичными ведомствами и судебными органами.
But this didn’t tally at all with Harry’s past dealings with the Ministry of Magic.
Это у Гарри в голове никак не укладывалось: весь его прошлый опыт общения с Министерством магии говорил о том, что оно очень даже наказывает за подобные проступки.
3. What dealings did you have with them?
3. Какого рода контакты Вы имели?
Such arrangements are generally for only one business deal.
Такие контакты обычно имеют разовый характер.
UNSCOM would have to deal directly with such entities.
ЮНСКОМ должна будет вступать в контакт непосредственно с самими иностранными владельцами.
17. The Office has also experienced some difficulties in dealings with the Government.
17. Кроме того, возникли затруднения в контактах с правительством.
The United Nations Secretariat does deal increasingly with NGOs.
11. Секретариат Организации Объединенных Наций постоянно расширяет контакты с НПО.
He even wondered if he should continue to have dealings with RCD-Goma.
Он даже задался вопросом, следует ли ему продолжать контакты с КОД-Гома.
These contacts have been useful in dealing with complaints and facilitating UNIKOM's operations.
Эти контакты были полезными при рассмотрении жалоб и содействии проведению операций ИКМООНН.
The departments must directly deal with Arab and foreign companies.
Министерства, ведомства и учреждения должны поддерживать контакты непосредственно с арабскими и иностранными компаниями.
(b) Dealing with specific groups of people in contact with criminal justice
b) Обращение с конкретными группами лиц, вступающих в контакт с уголовным правосудием
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test