Käännös "which it is possible" venäjän
Käännösesimerkit
The Government is entitled to present its observations, which will, if possible, be included in the final report.
Правительство имеет право представить свои замечания, которые, если это возможно, отражаются в окончательном докладе.
Guideline 1.1.5, which acknowledges this possibility in respect of reservations, nonetheless appears to be an element of progressive development of international law, since there is no clear precedent in this regard.
Руководящее положение 1.1.5 , в котором признается эта возможность в отношении оговорок, содержит, однако, в себе элемент прогрессивного развития международного права, поскольку четкого прецедента такого рода не имеется.
His delegation attached particular importance to the work of the Management Evaluation Unit, which made it possible, through a timely identification of poor decisions, to resolve disputes without having to refer them to the Dispute Tribunal.
Его делегация придает особое значение работе Группы управленческой оценки, которая сделала это возможным, путем своевременного выявления плохих решений для урегулирования споров без их передачи в Трибунал по спорам.
which acknowledges this possibility in respect of reservations, nonetheless appears to be an element of progressive development of international law, since there is no clear precedent in this regard. / See the commentary to draft guideline 1.1.7 [1.1.1], ibid., para. 3, pp. 211—212.
, в котором признается эта возможность в отношении оговорок, содержит, однако, в себе элемент прогрессивного развития международного права, поскольку четкого прецедента такого рода не имеетсяСм. комментарий к проекту основного положения 1.1.7 [1.1.1], там же, пункт 3, стр. 191.
Whether in industrialized or in less developed countries, however, there is a broad consensus that equality of opportunity primarily has to be promoted through empowerment of the vulnerable, ensuring conditions which make it possible for them to participate effectively in the process of development and to obtain their just share of the benefits from it.
Однако и в промышленно развитых, и в менее развитых странах сложился широкий консенсус относительно того, что равенство возможностей должно поощряться в первую очередь путем наделения этими возможностями уязвимых групп населения, обеспечивая условия, при которых они могут эффективно участвовать в процессе развития и получать причитающуюся им долю преимуществ от развития.
The Committee observes that this opportunity only became available as a result of the (purely discretionary) decision of the Minister to cancel the removal order, after the author's removal had in fact taken place, and further that the author's application for a visitor's permit which also became possible after the Minister's decision has been declined.
Комитет отмечает, что эта возможность появилась только в результате (чисто дискреционного) решения министра об отмене постановления о депортации после того, как высылка автора фактически состоялась, а также что обращение автора с ходатайством о предоставлении ему временной визы, которое также стало возможно после принятия решения министром, было отклонено.
3. On 31 October 1998, Iraq terminated all of the Commission's activities in Iraq. The Commission's personnel were withdrawn on 11 November 1998 and did not return to Iraq until 17 November 1998 following a decision by Iraq, on 14 November 1998, which made that possible (S/1998/1078, annex).
3. 31 октября 1998 года Ирак прекратил все виды деятельности, осуществлявшиеся Комиссией в Ираке. 11 ноября 1998 года персонал Комиссии был выведен из этой страны и возвратился в Ирак лишь 17 ноября 1998 года после принятия Ираком 14 ноября 1998 года решения, которое сделало это возможным (S/1998/1078, приложение).
Nevertheless, further effort is needed to further expedite that downward trend, which would be possible if institutions boosted the resources needed really to attack the actual causes of such deaths: neonatal bacterial infections (30%), prematurity and/or hypotrophy (22%), respiratory infections (9.1%), malnutrition (8.2%), infectious diseases of diarrhoeic origin (7.5 %), AIDS and neonatal tetanus.
Вместе с тем необходимы дальнейшие усилия, направленные на расширение этой тенденции к снижению, и это возможно, только если государственные учреждения будут более эффективно осуществлять деятельность по искоренению реальных причин этого явления: микробные инфекции новорожденных (30 процентов), рождение недоношенных детей и детей с низкой массой тела (22 процента), респираторные инфекции (9,1 процента), недоедание (8,2 процента), инфекционные заболевания пищеварительной системы (7,5 процента), СПИД и столбняк новорожденных.
Harry’s loathing of Snape was matched only by Snape’s hatred of him, a hatred which had, if possible, intensified last year, when Harry had helped Sirius escape right under Snape’s overlarge nose—Snape and Sirius had been enemies since their own school days.
Отвращение, которое Гарри испытывал к Снеггу, можно было сравнить лишь с той ненавистью, которую Снегг питал к Гарри. Эти взаимные чувства накалились до предела в прошлом году, когда Гарри помог Сириусу сбежать прямо из-под длинного снегговского носа — Снегг и Сириус были заклятыми врагами еще с их школьных времен.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test