Käännösesimerkit
In the 1970s, we began a process of reform of institutions, which accelerated in the late 1980s, leading to the new Constitution of 1993.
В 70-е годы мы начали процесс реформирования государственных институтов, который ускорился в конце 80-х годов и привел к принятию в 1993 году новой Конституции.
After South Africa's trade liberalization programme, which accelerated in 1994, a more open policy environment sought to encourage exports.
После принятия программы либерализации торгового режима Южной Африки, реализация которой ускорилась в 1994 году, большая открытость в торговой политике была нацелена на поощрение экспорта.
The spread of HIV in our country, which accelerated 12 years ago and reached its zenith in 2004, is still hovering near peak levels.
Распространение ВИЧ-инфекции в нашей стране, которое ускорилось 12 лет тому назад и достигло пика в 2004 году, все еще колеблется на уровне наивысших показателей.
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the process of globalization, which accelerated during the 1990s, has already had a fundamental impact on agricultural production and use of resources.
Согласно Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), процесс глобализации, который ускорился в 90х годах, уже оказал огромное воздействие на сельскохозяйственное производство и использование ресурсов.
The transforming effects of technological change and the trend towards deregulation and privatization of the telecommunications industry, which accelerated in the 1990s, have resulted in major shifts in the financial strategies and options among ICT stakeholders: development banks and bilateral donors became instrumental in generating a greater reliance on private capital.
Преображающее воздействие технического прогресса и тенденций к отмене регулирования и приватизации телекоммуникационной отрасли -- процессы, которые ускорились в 90х годах, -- привело к крупным сдвигам в финансовых стратегиях и вариантах финансирования для сторон, заинтересованных в ИКТ: банки развития и двусторонние доноры стали играть решающую роль в обеспечении более широкого использования частного капитала.
Trade necessitates the development of transport and communications networks which accelerate the growth of non-traded output.
Торговля требует развития сетей транспорта и связи, которые ускоряют рост объема продукции, не являющейся предметом торговли.
25. The challenge was to create an environment which accelerated industrial development in those marginalized countries; that would require action at the national and international levels.
25. Задача заключается в создании климата, который ускоряет промышленное развитие в этих маргинализированных странах; это потребует действий на национальном и международном уровнях.
In addition, they entail a social cost since, owing to the liberalization of the economy, which accelerates the onset of the market economy, employment and exploitation are globalized, whereas salaries, human rights and citizens' rights are not.
Кроме того, они связаны с социальными издержками, ибо изза либерализации экономики, которая ускоряет темпы наступления рыночной экономики, происходит глобализация рынка занятости и эксплуатации, тогда как этого нельзя сказать о заработной плате, правах человека и правах граждан.
This Law incorporates provisions, which accelerate judicial proceedings by shortening deadlines and by preventing parties to the proceedings from abusing their rights, introduce a case management system in courts, electronic delivery system, audio recording of court hearings etc.
Этот Закон содержит положения, которые ускоряют судопроизводство путем сокращения сроков и предупреждения злоупотреблений сторон судебных разбирательств своими правами, внедряют систему управления процессом рассмотрения судебных дел, систему электронной доставки, практику аудиозаписи судебных слушаний и т.д.
Serbia and Montenegro deposited its instruments of ratification for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in May 2004 and, as a non-nuclear-weapon State, supports all regional and multilateral meetings that stress the importance of the Treaty and which accelerate the ratification process.
В мае 2004 года Сербия и Черногория сдала грамоты, подтверждающие ратификацию Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) в качестве безъядерного государства, и мы поддерживаем все региональные и многосторонние совещания, в ходе которых подчеркивается важность этого Договора, и которые ускоряют процесс его ратификации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test