Käännösesimerkit
Clarification was requested as to what kind of conduct by an injured State constituted valid acquiescence, and what time frame was required for a claim to lapse.
Была выражена просьба разъяснить, какое поведение потерпевшего государства считается определенным молчаливым согласием и сколько времени должно пройти, для того чтобы срок для предъявления требования истек.
What time is it'?
Сколько времени?
Mr. Malzahn (United States): I was wondering if we might have some idea of what time this paper will be available tomorrow.
Гн Малзан (Соединенные Штаты Америки) (говорит поанглийски): Мы бы хотели знать, в какое время завтра этот документ будет в наличии?
CARICOM's interpretation of paragraph 1(b) of the annex to the resolution is that the Secretariat must take each of these three factors into account when determining at what time and on what date the European Union will be invited to address the general debate.
КАРИКОМ толкует пункт 1(b) приложения к резолюции таким образом, что Секретариат должен учитывать все эти три фактора при определении того, в какое время и в какой день Европейскому союзу будет предложено выступить в ходе общих прений.
For example, a signature might attest to the intent of a party to be bound by the content of a signed contract, to endorse authorship of a text, to associate itself with the content of a document written by someone else or to show when and at what time a person had been at a given place.
Например, подпись может удостоверять намерение стороны принять на себя обязательства в соответствии с содержанием подписанного договора, подтверждать авторство текста, ассоциироваться с содержанием документа, написанного кем-либо другим, или указывать, когда и в какое время данное лицо находилось в данном месте.
This is a skeleton programme of work; as we progress, we will be filling in specific information on which subsidiary bodies will be meeting at what time, in line with the understandings we reached today in our discussion of the provisional agenda for the 1994 session.
Такова схема программы работы: по мере нашей дальнейшей работы мы будем наполнять ее конкретной информацией о том, какие вспомогательные органы и в какое время будут проводить свои заседания, в соответствии с пониманием, достигнутым сегодня в ходе нашей дискуссии по предварительной повестке дня сессии 1994 года.
According to the Draft Law; female workers and civil servants shall be allowed a total of 3 hours daily nursing leave for a period of 4 months after their leaves with pay; and one and a half hour daily nursing leave for the following 6 months and the employee shall decide herself at what times she will use the nursing leave.
Согласно законопроекту работникам и гражданским служащим женского пола должен предоставляться ежедневный перерыв в работе общей продолжительностью три часа для осуществления ухода за маленькими детьми в течение четырех месяцев после окончания оплачиваемого отпуска и ежедневный перерыв в работе общей продолжительностью полтора часа для осуществления ухода за маленькими детьми в течение последующих шести месяцев, и сотрудница может сама принимать решение о том, в какое время она будет использовать перерыв в работе для осуществления ухода за маленькими детьми.
"At what time will you be expecting dinner?" she asked.
– В какое время вы желаете обедать? – спросила она.
"Want to go with me, old sport? Just near the shore along the Sound." "What time?"
– Может быть, составите мне компанию, старина? Покатаемся по проливу вдоль берега? – А в какое время?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test