Käännösesimerkit
We also emphasise that improving the welfare of people is an indispensable requirement for sustainable development.
5. мы также подчеркиваем, что улучшение благосостояния людей является необходимым условием для устойчивого развития.
It appears that the welfare of people is being increasingly polarized in our world, which, at the same time, is growing richer and richer.
По-видимому, благосостояние людей все более поляризуется в нашем мире, который в то же время становится все более и более богатым.
Furthermore, it points out repeatedly that actions to enhance the welfare of people should be particularly tailored to meeting the needs of women and girls.
Кроме этого, красной нитью через нее проходит мысль о том, что меры, предпринимаемые в интересах повышения уровня благосостояния людей, должны быть специально адаптированы в целях удовлетворения потребностей женщин и девочек.
To this end, the proposal envisages the coordination by the international community of efforts towards action that is people-centred and is aimed at promoting the social and economic welfare of people.
В этой связи данное предложение предусматривает координацию международным сообществом усилий в отношении действий, ориентированных на человека и направленных на содействие обеспечению социального и экономического благосостояния людей.
Human security and people-centred development are two sides of the same coin: they each promote the welfare of peoples in different ways and reinforce one another at the same time.
Безопасность человека и развитие, ориентированное на человека, являются двумя сторонами одной медали: каждая их них по своему содействует благосостоянию людей, одновременно подкрепляя друг друга.
While those activities are generally beneficial for the welfare of people, they carry the potential for tremendous damage to human life in the event of accidents, and accidents have occurred.
В то время как эти виды деятельности в общем положительно сказываются на благосостоянии людей, они могут наносить огромный ущерб с точки зрения человеческой жизни в случае аварий, причем такие аварии происходили.
Attention was drawn to the fact that, by affecting the livelihood and welfare of people and the economy of coastal States, illegal fishing might increase the likelihood of illicit activities at sea in the search for alternative livelihoods.
Было обращено внимание на тот факт, что, затрагивая условия жизни и благосостояние людей и экономику прибрежных государств, незаконный промысел может повышать вероятность незаконной деятельности в море в поисках альтернативных источников дохода.
37. The general economic growth in Europe and growing welfare of people has been accompanied by an increase in transport of goods, increased frequency of car ownership, personal daily mobility and the flow of tourists.
37. Общеэкономический рост в Европе и повышение благосостояния людей сопровождались увеличением объемов грузовых перевозок и числа владельцев транспортных средств, повышением повседневной мобильности людей и увеличением потоков туристов.
The world community faces increasingly complex challenges of preventing and responding to trans-border disputes, internal conflicts and State fragmentation that endanger the security and welfare of people worldwide.
Мировому сообществу все чаще приходится сталкиваться с такими сложными проблемами, как предупреждение спорных ситуаций трансграничного характера и реагирование на такие ситуации, внутренние конфликты и распад государств, ставящие под угрозу безопасность и благосостояние людей во всем мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test