Käännös "we overcome" venäjän
Käännösesimerkit
We will be judged, not by the awards we receive, but by the obstacles we overcome in that heroic pursuit.
О нашей работе будут судить не по призам, которые мы получаем, а по препятствиям, которые мы преодолеваем в этой героической борьбе.
We genuinely believe that the international community should continue assisting us in our quest to overcome the structural constraints impeding our arrival at a level of sustainable growth until we overcome the inherent vulnerabilities of our economy.
Мы действительно считаем, что международное сообщество должно продолжать оказывать нам помощь в наших поисках путей преодоления структурных трудностей, препятствующих нашему выходу на уровень устойчивого роста до тех пор, пока мы преодолеваем свойственные нашей экономике уязвимые стороны.
So CD/1864 is associated with Algeria, but I think it should be equally associated with Ambassador Rapacki for his imaginative support to make the most of a presidency of the Conference that is really too short for anybody to achieve the kind of breakthrough that has been so elusive and yet, through having the P-6, we overcome this rapid rotation and it was my privilege in 2009 also to benefit from a tremendous P-6.
Так что CD/1864 ассоциируется с Алжиром, но мне думается, что его следует в равной мере ассоциировать и с послом Рапацким в связи с его творческой поддержкой на тот счет, чтобы максимально востребовать председательство Конференции, которое поистине слишком коротко для того, чтобы кто-либо добился такого рода прорыва, который был так неуловим, а между тем благодаря П-6 мы преодолеваем издержки этой быстрой ротации, и в 2009 году мне тоже довелось извлечь пользу из этой потрясающей П-6.
And we overcome the terrible vanity of the world.
И мы преодолеваем ужасающую тщету мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test