Käännös "was timid" venäjän
Käännösesimerkit
Progress has been slow and timid during the past 15 years.
В течение последних 15 лет прогресс был медленным и робким.
18. It should be noted that the draft articles are burdened with an overly timid approach.
18. Следует отметить, что в проектах статей явно прослеживается чересчур робкий подход.
She submits that she was perceived by the Court as not being "a timid woman who could be easily cowed".
Она утверждает, что, по определению Суда, она <<не является робкой женщиной, которую можно легко запугать>>.
To the extent that globalization has produced more timid economic policies, the shift is not due to the effects of the WTO as an institution.
Если в условиях глобализации экономическая политика стала более робкой, этот сдвиг не вызван влиянием ВТО как института.
This is the prevailing situation, with the exception of a few timid steps forward, which will be explained later on.
Таково общее преобладающее положение в стране, руководством которой было предпринято лишь несколько робких шагов, о которых будет сказано ниже.
196. The international community has so far raised only a timid voice asking Uganda to put a stop to this situation.
196. Международное сообщество робко возвышает свой голос, требуя от Уганды положить конец такому положению.
The debt problem remains unresolved, although timid steps have recently been taken by the World Bank and the International Monetary Fund.
Проблема задолженности остается нерешенной, хотя недавно Всемирный банк и Международный валютный фонд предприняли робкие шаги.
The way for a stable Iraq cannot be prepared while the situation appears still in flux and the sense of secure citizenship is still irresolute and timid.
Путь к стабильному Ираку не может быть проложен, пока ситуация остается неопределенной, а слишком робкое чувство гражданской безопасности не окрепло.
3.5.2 To be raped by means of intimidation, the victim must be timid or easily cowed is the second myth and stereotype challenged by the author.
3.5.2 Второй миф и стереотип, оспариваемый автором, заключается в том, что изнасиловать с использованием запугивания можно лишь жертву, которая является робкой или легко дает себя запугать.
I was timid and scared... Like a stray cat.
Я был робким и испуганным... как бродячая кошка.
The king says, timid, and still a-snuffling:
Король сказал робким голосом, все еще продолжая всхлипывать:
Frodo was neither very fat nor very timid;
А Фродо был вовсе не жирный и вовсе не робкий;
A merchant is commonly a bold, a country gentleman a timid undertaker.
Купец обычно бывает смелым предпринимателем, помещик — робким.
“Cross yourself, pray once at least,” Sonya asked in a trembling, timid voice.
— Перекрестись, помолись хоть раз, — дрожащим, робким голосом попросила Соня.
"And supposing it's something that one--one can't speak about before ladies?" asked the timid and silent young man.
– А если что-нибудь такое, что и рассказать невозможно… при дамах, – робко заметил молчавший юноша.
Sonya sat down again and again quickly gave the two ladies a timid, lost glance, and suddenly looked down.
Соня опять села и опять робко, потерянно, поскорей взглянула на обеих дам и вдруг потупилась.
Then he stopped moving and listened intently, for a man’s voice spoke within the room; it sounded timid and fearful.
Он остановился и стал напряженно прислушиваться к мужскому голосу, доносившемуся из комнаты, — тот звучал робко и даже испуганно:
She did not seem to want to speak, or perhaps she was not able to, but she made timid motions towards Neville, holding something in her outstretched hand.
Она как будто не хотела говорить, а может, вообще не могла и только делала какие-то робкие движения, протягивая что-то Невиллу.
Sonya, timid by nature, had known even before that it was easier to ruin her than anyone else, and that whoever wanted to could offend her almost with impunity.
Соня, робкая от природы, и прежде знала, что ее легче погубить, чем кого бы то ни было, а уж обидеть ее всякий мог почти безнаказанно.
Ron made a triumphant gesture with his fist and went into a raucous peal of laughter that made several timid-looking second-years over beside the window jump.
Рон ликующе вскинул кулак и разразился громовым хохотом, заставившим вздрогнуть двух робких второкурсников у окна.
Indeed, the longer Pulcheria Alexandrovna remained silent, the more timid she became.
Пульхерия Александровна, действительно, чем больше молчала, тем больше и робела.
She was always timid on such occasions, and was very afraid of new faces and new acquaintances, had been afraid even before, in her childhood, and was now all the more so...Pyotr Petrovich greeted her “courteously and affectionately,” though with a certain shade of some cheery familiarity, befitting, however, in Pyotr Petrovich's opinion, to such a respectable and solid man as himself with regard to such a young and, in a certain sense, interesting being.
Она всегда робела в подобных случаях и очень боялась новых лиц и новых знакомств, боялась и прежде, еще с детства, а теперь тем более… Петр Петрович встретил ее «ласково и вежливо», впрочем, с некоторым оттенком какой-то веселой фамильярности, приличной, впрочем, по мнению Петра Петровича, такому почтенному и солидному человеку, как он, в отношении такого юного и в некотором смысле интересного существа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test