Käännösesimerkit
Mr. Seselj later claimed that Mr. Barovic had “slipped on a banana peel”.
Г-н Шешель заявил позднее, что г-н Барович "поскользнулся на банановой кожуре".
4. Slipping, stumbling, falls, missteps on staircases, steps, ramps
4. Травмы, полученные работниками, которые поскользнулись, оступились, упали, сделали неверное движение на лестницах, ступеньках, лесах
3. Slipping, sliding, stumbling, falls and missteps without indication of object involved
3. Повреждения, полученные работниками, которые поскользнулись, оступились, споткнулись, упали или сделали неверное движение, без уточнения предмета
Our hopes have slipped on a banana skin, because there is a new sweetheart deal between Britain and the United States.
Наши надежды поскользнулись на банановой шкурке, каковой стала новая полюбовная сделка между Великобританией и Соединенными Штатами Америки.
The accused has been losing weight, is not able to attend the required physiotherapy sessions and, with the absence of any assistance, injured himself on 25 January 2012 when he slipped on the floor of the bathroom and fell on his knees.
Обвиняемый теряет вес и неспособен посещать необходимые физиотерапевтические процедуры, а 25 января 2012 года в условиях отсутствия какой бы то ни было помощи он поскользнулся в ванной комнате и упал на колени.
An example of the abuse of child labour is the case of a 14-year-old Cambodian girl working in a brick factory who lost her right arm and part of her shoulder when she was loading wet clay into a crushing machine and slipped.
Одним из примеров злоупотреблений детским трудом является случай 14-летней камбоджийской девочки, потерявшей правую руку и часть плеча, когда на кирпичном заводе она поскользнулась при загрузке сырой глины в дробильную машину.
Su Su Nway suffers from a chronic heart condition and slipped and fell during the trial, hurting herself, but the local nurse treating her was intimidated by the authorities and thereby prevented from continuing treatment of Su Su Nway.
Г-жа Су Су Нвай страдает от хронической болезни сердца; во время суда она поскользнулась и упала, поранившись, однако лечившая ее местная медсестра подверглась запугиванию со стороны властей и в результате не смогла продолжать лечение г-жи Су Су Нвай.
The police, however, indicated that both accused were very cooperative during the investigations, that they both made a free and voluntary statement on 24 January 1985 and that the author slipped and fell on his back while he was pointing out the hiding place of the weapon and booty.
Представители полиции, однако, заявили, что оба обвиняемых проявляли большую готовность сотрудничать со следователями, что 24 января 1985 года они свободно и добровольно сделали заявление о признании и что автор поскользнулся и упал на спину, когда он показывал тайник, где он спрятал оружие и украденные вещи.
They indicated that they had witnessed him slipping on the ice and falling backwards. On 16 March 2001, the criminal case was transferred to another police precinct in accordance with article 129 of the Criminal Procedure Code for further pretrial investigation. On 30 December 2004, the criminal investigation was closed because the statute of limitations for the alleged crime had expired.
Они сообщили, что видели, как он поскользнулся на скользкой дороге и упал навзничь. 16 марта 2001 года уголовное дело было передано в другой полицейский участок в соответствии со статьей 129 Уголовно-процессуального кодекса для проведения дальнейшего предварительного следствия. 30 декабря 2004 года уголовное расследование было закрыто в связи с истечением сроков давности предполагаемого преступления.
It was a terrible mess; Sue slipped later in the water.
Беспорядок получился ужасный, а Сью потом еще и поскользнулась на этой воде.
One of his feet slipped, and one man groaned aloud.
Вдруг Бэк поскользнулся одной лапой, и кто-то в толпе громко ахнул.
As they edged nearer, Harry almost slipped—there was a large puddle of water on the floor;
Опасливо пошли ближе. Гарри поскользнулся — на пол откуда-то натекла большая лужа воды.
water poured everywhere and Harry slipped as Malfoy, his face contorted, cried, “Cruci—”
Миртл громко взвизгнула, все вокруг мгновенно залила вода, Гарри поскользнулся и упал, а Малфой с искаженным до неузнаваемости лицом закричал: — Круци…
he hit the ground, slipped on the rock, and fell, grazing his arms, then scrambled back up, raising his wand and staring around.
он ударился оземь, попытался подняться, поскользнулся, но все же кое-как встал, обдирая о камень руки, и, вскинув волшебную палочку, огляделся вокруг.
I changed to the Illinois edge of the island to see what luck I could have, and I warn't disappointed. A big double loaf come along, and I most got it with a long stick, but my foot slipped and she floated out further.
Я перебрался на иллинойсский край острова; думаю – может, мне и повезет. И не ошибся: гляжу, плывет большая коврига, и я уже было подцепил её длинной палкой, да поскользнулся, и она проплыла мимо.
He capered about on the table; and when he came a second time to the cow jumped over the Moon, he leaped in the air. Much too vigorously; for he came down, bang, into a tray full of mugs, and slipped, and rolled off the table with a crash, clatter, and bump! The audience all opened their mouths wide for laughter, and stopped short in gaping silence;
Он беззаботно скакал по столу, а когда дошел до слов «Тут корова вдруг взвилась», подпрыгнул и сам, только чересчур высоко – так что угодил в поднос с пивными кружками, поскользнулся и хлопнулся со стола. Слушатели приготовились дружно захохотать во всю глотку – и замерли с разинутыми ртами: певец исчез.
It was slipped under the door of their home.
Ее подсунули ему под дверь.
This was slipped under santos's door last night.
Прошлой ночью это подсунули под дверь Сантоса.
MAYBE SIERRA WAS SLIPPING 'EM INTO HER DRINKS WHEN TEDDY FARROW WAS AROUND TO MAKE HER SEEM CRAZY OR PARANOID.
Может Сиера подсунула их в ее напиток пока Тедди Фероу был рядом чтобы выставить ее сумасшедшей.
Only, like a fool, I thought you were slipping it to her out of philanthropy!
Только я-то, дурак, подумал, что вы из благодеяния подсунули!
So I slipped back the one I had, and when she got done counting, she says:
Я подсунул ей ту ложку, что была у меня в рукаве, она пересчитала и говорит:
“I saw it, I saw it!” Lebezyatnikov exclaimed and insisted. “And though it's against my convictions, I'm ready to go this very minute and swear whatever oath you like in court, because I saw you slip it to her on the sly!
— Я видел, видел! — кричал и подтверждал Лебезятников, — и хоть это против моих убеждений, но я готов сей же час принять в суде какую угодно присягу, потому что я видел, как вы ей тихонько подсунули!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test