Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
C The test tube should be flushed 10 times with gas then plunged into water
C Пробирка для взятия проб должна быть прочищена 10 раз газом, а затем погружена в воду.
In some countries the very structures of the State have fallen into complete disrepair and populations have been plunged into the deepest distress.
В некоторых странах в полное запустение пришли сами государственные структуры, а население погружено в глубочайшее отчаяние.
Who is behind, and who are the perpetrators of, this murderous violence which, on 19 September 2002, plunged Côte d'Ivoire into mourning?
Кто стоит за смертоносной кампанией насилия, в пучину которого погружен Кот-д'Ивуар с 19 сентября 2002 года, и кто творит это насилие?
This occurs because true solutions are often too slow in coming, plunging a large segment of humankind into poverty, since we must respond to suffering, anguish and despair.
Это происходит от того, что надлежащие решения зачастую принимаются слишком медленно, погружая широкие слои человечества в нищету, и потому мы должны реагировать на страдания, муки и отчаяние.
It would be utterly disastrous if we were to appear in any way to condone the kind of practices that plunged our continent into war and division for most of the last century.
Было бы большой бедой, если бы показалось, что мы каким-то образом смирились с практикой, из-за которой на протяжении большей части прошлого века наш континент был погружен в состояние войны и раскола.
These never-ending armed power struggles are accompanied by gross violations of human rights and international humanitarian law that plunge the civilian population into abject physical and economic insecurity.
Непрекращающаяся вооруженная борьба за власть сопровождается серьезными нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права, погружая гражданское население в атмосферу полного отсутствия физической и экономической безопасности.
The draft article addressed a very real operational problem, namely that international response activities were often terminated too abruptly, plunging the affected persons into a second period of crisis.
В проекте этой статьи рассматривается реальная практическая проблема, а именно то обстоятельство, что международная деятельность по ликвидации последствий бедствия часто прекращается слишком резко, погружая пострадавшее население во второй период кризиса.
That society was made distinctive by the catalytic role played by the African Presence -- capital A, capital P -- in social formation within a psychic universe a great part of which has been plunged into subterranean and submarine silence -- to mix a metaphor.
Это общество разительно отличалось благодаря каталитической роли <<Африканского Присутствия>> -- обязательно оба слова с большой буквы -- в контексте общественной формации в рамках духовной вселенной, большая часть которой была погружена в некое подземное и подводное молчание, если прибегнуть к метафоре.
Mr. Valero Briceño (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): Venezuela reiterates its condemnation of terrorism and all forms of violence, and extends its solidarity to the families of the victims and to the people and Government of Norway in this tragic time that has plunged the country into mourning.
Г-н Валеро Брисеньо (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Венесуэла вновь осуждает терроризм и все формы насилия и выражает свою солидарность с семьями жертв, а также с народом и правительством Норвегии в это трагическое время, когда их страна погружена в траур.
Thus, we will be plunged into darkness and barbarity.
Тогда мы погрузимся во мрак варварства.
Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed.
Вместо этого они погрузили регион в пучину насилия и кровопролития.
In either case, the world will plunge into a new era of insecurity and turbulence.
В любом случае мир погрузится в новую эру нестабильности и беспорядков.
Man has plunged into the depths of the sea and has begun to exploit the submarine world.
Человек погрузился в глубины моря и начал осваивать подводный мир.
Some say that the CD has plunged into a deepening crisis and now stands at a crossroads.
Кое-кто поговаривает о том, что КР погрузилась в глубокий кризис и стоит сейчас на перепутье.
The international financial system, which is controlled by speculators, again plunged into a tailspin.
Международная финансовая система, которая контролируется спекулянтами, вновь погрузилась в хаос.
Failure to do so risks plunging the region into turmoil once again.
Невыполнение этих задач грозит опасностью того, что регион вновь погрузится в пучину беспорядков.
As a result, Latin America plunged into the debt crisis of the early 1980s.
В результате этого в начале 1980-х годов страны Латинской Америки погрузились в пучину долгового кризиса.
It has plunged us into a kind of war with no limits, end, logic or legal or moral conditions.
Оно погрузило нас в войну, которая не знает границ, конца, логики или правовых или этических условий.
Many on the verge of civil conflict not only have failed to benefit from those policies, but have plunged deeper into conflict.
Многие из них, находившиеся на грани гражданского конфликта, не только не выгадали от этой политики, но и еще глубже погрузились в состояние конфликта.
And then everything was plunged into the fog, darkness.
А затем всё погрузилось в туман, мрак...
Hours after New York City was plunged into darkness...
Несколько часов назад Нью-Йорк погрузился в тьму...
A person whose light I only saw after she was gone... ..and I was plunged into darkness.
Человека, чей свет я разглядел только тогда, когда она ушла... ..и я погрузился в темноту.
Hours after New York city was plunged into darkness, utility companies are blaming the blackout on the failure of several high voltage transmission lines in upstate New York.
Несколько часов назад Нью-Йорк погрузился в тьму, коммунальные службы винят в отключении аварию на нескольких высоковольтных линиях в окрестностях Нью-Йорка.
He looked down at the paralyzed Dolohov, thinking fast as the lock clicked and Ron used the Deluminator to plunge the café into darkness.
Он взглянул на парализованного Долохова, мысли быстро сменяли одна другую, а между тем щелкнул дверной замок, и Рон, использовав делюминатор, погрузил кафе во тьму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test