Käännösesimerkit
Also noticed among them was a black man.
Кроме того, среди них был замечен чернокожий мужчина.
Naturally, we hope that they will be noticed, addressed and, indeed, resolved.
Естественно, мы надеемся, что этот дисбаланс будет замечен, учтен и даже выправлен.
Members of the Iraqi and foreign press were noticed at the site.
На месте происшествия были замечены представители иракской и иностранной прессы.
It was noticed that blood discharged from his mouth and his body went limp.
Было замечено, что из его рта идет кровь, а его тело обмякло.
Nearby they notice another area where trees have been cut down in Nicaraguan territory to form a canal.
Неподалеку от него на территории Никарагуа был замечен участок вырубленных деревьев в форме просеки.
During the day it was noticed that teams of workers were engaged in constructing dwellings in the occupied Lebanese section.
В течение дня было замечено, что группы рабочих занимались строительством жилищ в оккупированном ливанском секторе.
He asked in which terminal it had been noticed and the date it had happened in order to find information on the matter.
Он поинтересовался, на каком терминале это было замечено и когда это произошло, с тем чтобы найти информацию по данному вопросу.
176. On 24 December, heavy automatic weapon fire was noticed on the Ossetian side near the village of Koshka.
176. 24 декабря была замечена интенсивная стрельба из автоматического оружия на осетинской стороне у села Кошка.
This was noticed on the video monitoring system by a police officer, who immediately ran to the detention room to prevent the hanging.
Это было замечено сотрудником полиции на экране системы видеонаблюдения, и этот сотрудник сразу же прибежал в помещение изолятора, чтобы предупредить попытку самоубийства через повешение.
When Rwanda's troops left Congolese territory, it was noticed that certain Tutsis of Rwandan origin, called Banyamulenge, followed suit.
Когда руандийские войска покинули конголезскую территорию, было замечено, что некоторые представители тутси руандийского происхождения, называемые баньямуленге, последовали их примеру.
In Germany during the last war, it was noticed that, with people who'd suffered personal loss or deprivation, even amongst the so-called decent middle class, there was a tendency to develop indifference towards the law and to indulge in looting, black market and petty theft.
В Германии во время последней войны было замечено, что люди, претерпевшие лишения, даже среди так называемого приличного среднего класса, становились безразличны к закону, занимались мародерством, спекуляциями на черном рынке и мелким воровством.
“I’d notice the difference,” said Arthur.
– Я замечу разницу, – возопил Артур.
He turned away and walked past as if noticing nothing.
Он отвел глаза и прошел, как будто ничего не замечая.
Harry stood, transfixed by the sight, too intent upon the battle to notice anything else.
Гарри стоял, поглощенный схваткой, ничего больше не замечая.
What did you see?” demanded Ron, whenever he noticed Harry wince.
Что ты видел? — спрашивал Рон, замечая, как морщится Гарри.
"Oh no," continued the prince thoughtfully, not noticing Aglaya's mocking tone, "I was almost always silent there.
– О нет, – задумчиво продолжал князь, не замечая тона вопроса, – я почти всё молчал.
He was sprinting out of the dormitory and down the spiral staircase, hitting the walls as he ran and barely noticing;
Он выскочил из спальни и скатился по винтовой лестнице, стукаясь о стены, но даже не замечая этого;
His eyes were still probing the air all about her, and he was moving gradually closer, with an air of hardly noticing what he was doing.
Он все еще пристально всматривался в воздух вокруг нее и постепенно подступал ближе, как будто сам не замечая, что делает.
He went down the sidewalk like a drunk man, not noticing the passers-by and running into them, and was in the next street before he came to his senses.
Он шел по тротуару как пьяный, не замечая прохожих и сталкиваясь с ними, и опомнился уже в следующей улице.
She stared across the room, apparently lost in thought, not even noticing Lavender tickling Ron. “How’s Lupin?”
Она смотрела в другой конец комнаты, явно уйдя в свои мысли и даже не замечая щекочущую Рона Лаванду. — А как Люпин?
Notice of arbitration and response to the notice of arbitration
Уведомление об арбитраже и ответ на уведомление об арбитраже
(g) "Notice" means a communication in writing (paper or electronic) to the registry of information with respect to a security right; a notice may be an initial notice, an amendment notice or a cancellation notice;
g) "уведомление" означает направляемое регистру письменное сообщение (на бумаге или в электронной форме) об информации, касающейся обеспечительного права; уведомление может представлять собой первоначальное уведомление, уведомление об изменении или уведомление об аннулировании;
(a) Content of notice and method of giving notice
a) Содержание уведомления и метод направления уведомлений
“But look, you found the notice didn’t you?”
– Но послушайте, вы же нашли уведомление, правда?
He thought of the notices posted now above his signature all through the populous places of the planet: "Our Sublime Padishah Emperor has charged me to take possession of this planet and end all dispute."
Он думал об уведомлениях, разосланных за его подписью во все населенные пункты планеты: «Наш великий Падишах-Император поручил мне вступить во владение этой планетой и положить конец всем спорам».
Smith sent around a notice to everybody that said something like, “We in the patent office would like to patent every idea you have for the United States government, for which you are working now.
Он разослал всем нам уведомление, в котором говорилось примерно следующее: «Патентное бюро будет радо запатентовать от имени правительства Соединенных Штатов, на которое вы в настоящее время работаете, любую возникшую у вас идею.
the agent began, addressing Raskolnikov directly, “in the case that you're now in your right understanding, sir, to hand you over thirty-five rubles, sir, since Semyon Semyonovich, by your mother's request, received a notice to that effect from Afanasy Ivanovich, in the same way as before. You do know him, if you please, sir?”
— А вот через Афанасия Ивановича Вахрушина, об котором, почитаю, неоднократно изволили слышать-с, по просьбе вашей мамаши, через нашу контору вам перевод-с, — начал артельщик, прямо обращаясь к Раскольникову. — В случае если уже вы состоите в понятии-с — тридцать пять рублев вам вручить-с, так как Семен Семенович от Афанасия Ивановича, по просьбе вашей мамаши, по прежнему манеру о том уведомление получили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test