Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Feuds are not uncommon among them.
Между ними довольно часто возникают отношения вражды.
Some of them had been feuding for several decades.
У некоторых семей вражда длилась в течение нескольких десятков лет.
23. Recently was revised the Action Plan "On the prevention, detection, registering and combating criminal activities and the offences of murder for blood feud and revenge" in order to fight the blood feud phenomenon.
23. В целях борьбы с явлением кровной вражды был недавно пересмотрен План действий по предупреждению, выявлению и учету уголовных преступлений и преступлений на почве кровной вражды и мести и борьбе с ними.
As a result, few blood-feud deaths had occurred in 2013.
Как следствие, в 2013 году было зарегистрировано незначительное число убийств на почве родовой вражды.
22. Amendments of Criminal Code in 2013 provide as criminal offences: "killing for revenge or blood feud", "serious threat of revenge or blood feud", "instigation for revenge" and the penal sanctions.
22. Поправки, принятые к Уголовному кодексу в 2013 году, квалифицируют как уголовные преступления и предусматривают уголовные наказания за убийство из мести и на почве кровной вражды, серьезную угрозу мести или кровной вражды, а также за подстрекательство к мести.
105.15 Strengthen efforts and remain vigilant on the issue of blood feuds (Turkey);
105.15 наращивать усилия и проявлять бдительность в целях недопущения родовой вражды (Турция);
It mentioned recurring blood feud episodes that negatively affected children's rights.
Она упомянула имеющие место эпизоды родовой вражды, которые негативно сказываются на правах детей.
Multiple land claims and resulting feuds continue to generate fresh conflicts.
Многочисленные земельные иски и связанная с ними вражда продолжают приводить к возникновению новых конфликтов.
The Commission recommended, inter alia, the urgent institution of mechanisms to reconcile feuding communities.
Комиссия рекомендовала, в частности, в срочном порядке создать механизмы для примирения между враждующими общинами.
I mean, the thing was feuds so we just... So Unique demanded mediation.
Задание было- вражда, поэтому Юник захотел, чтобы мы в нем участвовали.
«Why, nothing-only it's on account of the feud
– Ни за что – из-за того только, что у нас кровная вражда.
«Why, where was you raised? Don't you know what a feud is?»
– Чему же тебя учили? Неужели ты не знаешь, что такое кровная вражда?
The old feud had trapped him and these people were part of that poisonous thing.
Старинная вражда поймала его, и эти люди – часть этого отвратительного дела.
I was powerful glad to get away from the feuds, and so was Jim to get away from the swamp.
Я был рад-радехонек убраться подальше от кровной вражды, а Джим – с болота.
and see him how glad he was when I come back out of the fog; and when I come to him again in the swamp, up there where the feud was;
то вижу, как он радуется, когда я вернулся на плот во время тумана или когда я опять повстречался с ним на болоте, там, где была кровная вражда;
But the poison in him, deep in his mind, is the knowledge that an Atreides had a Harkonnen banished for cowardice after, the Battle of Corrin." "The old feud," Yueh muttered.
Но главное – это яд, отравляющий глубины его сознания: память о том, что когда-то, после Корринской битвы, Атрейдес изгнал Харконнена за трусость. – Старинная вражда, – пробормотал Юйэ.
The daughter the Bene Gesserit wanted—it wasn't to end the old Atreides-Harkonnen feud, but to fix some genetic factor in their lines. What?
Ее дочь, которую требовал от нее орден Бене Гессерит, была нужна вовсе не для прекращения старой вражды Атрейдесов и Харконненов. Ее рождение должно было закрепить некий генетический фактор, полученный в двух этих линиях… Да, но какой фактор?
The old feud had trapped him in its web, killed his Wanna or—worse—left her for Harkonnen tortures until her husband did their bidding.
Старинная вражда поймала его в свои сети, убила его Уанну или – что еще хуже – оставила ее в руках харконненских мучителей, и пытки будут продолжаться, пока ее муж не заплатит запрошенную палачами цену.
Striping away the popular image of serene, silver-bearded wisdom, Rita Skeeter reveals the disturbed childhood, the lawless youth, the life-long feuds, and the guilty secrets that Dumbledore carried to his grave.
Срывая привычную всем маску невозмутимого сребробородого мудреца, Рита Скитер описывает его тяжелое детство, беспутную юность, пожизненную вражду далеко не с одним человеком и позорные тайны, которые Дамблдор унес с собой в могилу.
If it is, the world will fall into the abyss of futile ethnic, cultural and religious feuds.
Иначе мир погрузится в пучину бесплодных этнических, культурных и религиозных распрей.
34. MINUSMA continued to monitor intercommunal feuds between northern communities.
34. МИНУСМА продолжала следить за распрями между общинами севера страны.
Such an agreement could help avoid the divisions and feuds that have begun to surface.
Такое согласие могло бы помочь избежать разногласий и распрей, которые начинают возникать.
In times of tension and local feuds in the camps, such restrictions endangered the life of the camp inhabitants.
В периоды напряженности и местных распрей в лагерях такие ограничения ставят под угрозу жизнь их жителей.
8. At the same time, factional feuds, rivalries and, increasingly, drug-related incidents continue to affect the lives of the population.
8. В то же время фракционные распри, соперничество и во все большей степени инциденты, связанные с наркотиками, продолжают сказываться на жизни населения.
Subsequently, Taher al-Nunu came on and said that Usama's murder was due to a family feud and that there would be an investigation".
Затем появился Тахер аль-Нуну, который тоже сказал, что причиной смерти Усамы являются семейные распри и в связи с этим будет проведено расследование>>.
He had the impression that it was a family feud that could be resolved with goodwill on both sides, especially given the fairly good collaboration with auditors in the past.
У него складывается впечатление, что речь идет не более чем о внутрисемейной распре, которая может быть улажена, будь на то добрая воля обеих сторон, особенно на фоне довольно хороших отношений Фонда с ревизорами в прошлом.
After my appearance on the satellite channels, the Hamas spokesman, Ihab al-Ghussein, made a statement saying that my son had been killed as a result of a family feud and that there would be an investigation.
После моего выступления на каналах спутникового телевидения представитель ХАМАС Ихаб аль-Гуссейн заявил, что мой сын был убит в результате семейных распрей, и в связи с этим будет проведено расследование.
The Commission's definition clearly inadequately differentiates between military operations which may well have involved Government forces and opportunistic attacks on civilians and villages which may have been carried out by criminal gangs or ad hoc tribal militias pursuing old or new inter-tribal feuds or seeking revenge for recent attacks and theft of livestock.
В используемом Комиссией определении не проводится должного различия между военными операциями, в которых могли участвовать правительственные войска, и авантюристичными нападениями на гражданских лиц и деревни, которые могли осуществляться преступными бандами или отдельными племенными ополченскими формированиями, стремящимися свести счеты в связи со старыми или новыми межплеменными распрями или стремящимися отомстить за недавно совершенные нападения и угон скота.
So that feud was ended.
Так что вековая распря кончилась.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test