Käännös "was astonished" venäjän
Käännösesimerkit
They are astonished at the openness of spirit of persons coming from very precarious lives.
Они удивлены духовной открытостью людей, живущих в весьма тяжелых условиях.
91. The Special Rapporteur was astonished to note that there were no shelters in the whole country.
91. Специальный докладчик была удивлена тем, что во всей стране нет ни одного женского приюта.
In that regard, her delegation had been astonished at the size of the proposed increase in the allocation of funding for the Office.
В этой связи ее делегация была удивлена размерами предлагаемого увеличения ассигнований для нужд Управления.
After that meeting, some French politicians came to us, investigated the system and were astonished.
После этой встречи с нами связались некоторые французские политики, которые изучили нашу систему и были очень удивлены.
He found it astonishing that such restrictions should be established at the constitutional level; no parliament on earth should be considered infallible.
Он удивлен тем, что такие ограничения устанавливаются на конституционном уровне; ни один парламент мира не функционирует без ошибок.
He had been even more astonished to learn that prosecutors' salaries depended on the number of cases that they won in court.
Еще больше он был удивлен, узнав о том, что оклад прокуроров зависит от числа дел, выигранных ими в суде.
We are astonished, however, that at this moment of rebirth Malawi — and possibly other countries — seem to have been abandoned.
Однако мы удивлены, что в этот момент нашего возрождения Малави, а возможно и другие страны, оставлены на произвол судьбы.
The international community is astonished to see how disproportionate force is being used against the civilian population in Syria.
Международное сообщество удивлено тем, насколько непропорциональна та сила, которая используется в Сирии против гражданского населения.
The State party is, however, astonished that the complainant raised this claim before the Committee without presenting supporting evidence.
Государство-участник, однако, удивлено тем, что заявительница сформулировала это утверждение для Комитета, не представив каких-либо подкрепляющих доказательств.
Then Nebuchadnezzar the king was astonished and rose up in haste and spake and said unto his counselors:
Тогда царь Навуходоносор был удивлен и поспешил и молвил речь обращенную к своим адвокатам:
for the sisters were as astonished as I was to hear her speak so seriously.
Одна она и знает, потому что сестры были тоже удивлены, когда она так серьезно передавала поклон отцу.
The prince was much astonished that Evgenie Pavlovitch changed his mind, and took his departure without the conversation he had requested.
Князь был очень удивлен, что Евгений Павлович изменил свое намерение и уходит не объяснившись.
and she was more grieved than astonished to hear, in reply to her minute inquiries, that though Jane always struggled to support her spirits, there were periods of dejection.
И она была скорее опечалена, нежели удивлена, когда из настойчивых расспросов узнала, что Джейн хотя и старается держать себя в руках, все же иногда впадает в уныние.
Her astonishment at his coming—at his coming to Netherfield, to Longbourn, and voluntarily seeking her again, was almost equal to what she had known on first witnessing his altered behaviour in Derbyshire.
Его приезд, появление в Незерфилде и в Лонгборне, его явное стремление снова с ней встретиться — все это удивляло ее почти в той же степени, в какой она была удивлена переменой его поведения при первой их встрече в Дербишире.
Elizabeth related to Jane the next day what had passed between Mr. Wickham and herself. Jane listened with astonishment and concern; she knew not how to believe that Mr. Darcy could be so unworthy of Mr.
На следующий день Элизабет рассказала Джейн о своем разговоре с Уикхемом. Джейн была удивлена и расстроена: она не могла поверить, что мистер Дарси столь недостоин дружбы мистера Бингли.
When, after examining the mother, in whose countenance and deportment she soon found some resemblance of Mr. Darcy, she turned her eyes on the daughter, she could almost have joined in Maria’s astonishment at her being so thin and so small.
Рассмотрев хозяйку дома, в лице и жестах которой она вскоре уловила нечто общее с мистером Дарси, Элизабет взглянула на ее дочь и была удивлена ее худобой и тщедушием почти в такой же степени, как Мария Лукас.
In this context, a neutral observer could only be astonished at the charges brought against Israel with regard to the Fourth Geneva Convention.
В этом контексте сторонний наблюдатель был бы поражен обвинениями, выдвигаемыми против Израиля в связи с четвертой Женевской конвенцией.
Mr. Kamal (Pakistan): I am astonished at the angry diatribe of the Indian representative directed against Pakistan.
Г-н Камал (Пакистан): Я поражен гневной обличительной речью представителя Индии, направленной против Пакистана.
And we are astonished at the impudence of Israel when it attempted to find an excuse for its crimes, saying that the shelling of civilian targets was an accident.
И мы поражены наглостью Израиля, пытавшегося оправдать свои преступления заявлениями о том, что обстрел гражданских целей был случайным.
Finally, she was astonished by the assertion, on page 114 of the report, that the Civil Code contained loopholes that allowed men to remarry.
Наконец, она поражена содержащимся на странице 114 доклада заявлением о том, что Гражданский кодекс открывает перед мужчинами определенные возможности для заключения нового брака.
The Special Rapporteur was astonished that the prisons that she saw on video in Michigan and the prison that she toured in Minnesota were in the same country.
Специальный докладчик была поражена тем, что тюрьмы, которые она видела на видеокассете в Мичигане, и тюрьма, которую она посетила в Миннесоте, находятся в одной и той же стране.
He had been astonished to learn that MINURSO, alone among United Nations missions, had no authority to monitor human rights abuses.
Он был поражен, узнав, что МООНРЗС, единственная среди миссий Организации Объединенных Наций, не располагает полномочиями на осуществление мониторинга нарушений прав человека.
We thought the Council would be anxious to hear the views of the countries most heavily involved, and were astonished that our request was turned down.
Мы считали, что Совет должен проявить интерес к тому, чтобы выслушать мнение стран, наиболее активно участвующих в миссиях, и были поражены, когда наша просьба была отвергнута.
5. Ms. Halperin-Kaddari was astonished at the very low number of formal complaints of sexual harassment filed, given the very high incidence reported.
5. Г-жа Гальперин-Каддари поражена чрезвычайно небольшим числом официально поданных жалоб на сексуальные домогательства, ввиду большого числа сообщений о них.
When the news and pictures of new concentration camps in the heart of Europe came out, the public was astonished or shocked, but for the most part those responsible kept silent.
Когда появились сведения о новых концентрационных лагерях в сердце Европы и их фотографии, общественность была поражена, шокирована, но те, кто нес за это ответственность, в большинстве своем хранили молчание.
We find it astonishing that despite the major important positive developments that occurred in the Sudan, especially in Darfur, the report, like those preceding it, continues to be based on purely political motivations and is filled with information that contradicts the facts.
Мы поражены тем, что, несмотря на произошедшие в Судане, в частности в Дарфуре, серьезные и важные позитивные события, настоящий доклад, как и предыдущие доклады, по-прежнему строится на чисто политических мотивах и содержит в себе информацию, противоречащую фактам.
I was astonished at the extent of his reputation.
Я был поражен размерами его славы.
I was astonished I wanted to have a gun and rescue the prisoners.
Я был поражен. Я хотел схватить пистолет и спасти пленников.
But see if you can... lt's something Marco Polo heard and was astonished by.
Но посмотрим, сможете ли вы ... Это то, что слышал Марко Поло и был поражен.
It could be a case of collective hallucination. I went to see the carilloneur the next day and he was astonished.
Я зашел к карильонисту на следующий день, и он был поражен.
- I was astonished myself, but my curiosity was piqued when I saw possible signs of petechial hemorrhaging in his eyes.
— Я и сама была поражена. Мне показалось очень любопытным то, что в его глазах остались следы точечных кровоизлияний.
Miss Bennet I am shocked and astonished.
— Мисс Беннет, я поражена и возмущена!
Both of them seemed very much astonished, not to say disturbed, at seeing me; they evidently had not expected the pleasure.
Кажется, оба были очень поражены, меня встретив, не того ожидали, даже сконфузились.
“Miss Elizabeth Bennet!” repeated Miss Bingley. “I am all astonishment.
— Мисс Элизабет Беннет? — повторила мисс Бингли. — Признаюсь, я поражена до глубины души!
He did not even venture to reason about Nikolai: he felt that he was defeated, that in Nikolai's confession there was something inexplicable, astonishing, which at the moment he was totally unable to understand.
Про Николая он и рассуждать не брался: он чувствовал, что поражен; что в признании Николая есть что-то необъяснимое, удивительное, чего теперь ему не понять ни за что.
Ford hunted excitedly through the technical specs of the ship, occasionally gasping with astonishment at what he read—clearly Galactic astrotechnology had moved ahead during the years of his exile.
– Взгляд Форда жадно сновал по техническим спецификациям. Эпизодически Форд издавал возгласы изумления, поражаясь, сколько всего он пропустил за годы своей ссылки.
Darcy corroborated it with a bow, and was beginning to determine not to fix his eyes on Elizabeth, when they were suddenly arrested by the sight of the stranger, and Elizabeth happening to see the countenance of both as they looked at each other, was all astonishment at the effect of the meeting.
Мистер Дарси подтвердил это кивком головы и, вспомнив о своем намерении не засматриваться на Элизабет, внезапно остановил взгляд на незнакомце. Элизабет, которая в это время случайно посмотрела на того и другого, была поражена действием на них этой встречи;
Marfa Petrovna was utterly astonished and 'devastated anew,' as she herself confessed to us, but at the same time she became fully convinced of Dunechka's innocence, and the very next day, a Sunday, she went straight to the cathedral, knelt down, and prayed in tears to our sovereign Lady for the strength to endure this new trial and fulfill her duty.
Марфа Петровна была совершенно поражена и «вновь убита», как сама она нам признавалась, но зато вполне убедилась в невинности Дунечкиной и на другой же день, в воскресенье, приехав прямо в собор, на коленях и со слезами молила владычицу дать ей силу перенесть это новое испытание и исполнить долг свой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test