Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Because I want peace, I again call upon the signatories of the memorandum to enter into talks.
Желая мира, я вновь призываю тех, кто подписал меморандум, к диалогу.
They probably do not want to give up this comfortable life and might attempt to continue it privately.
Не желая отказываться от столь комфортной жизни, они могут постараться продолжить ее в частном порядке.
Without wanting to go into substance at this stage, I would like to thank you also for your think piece - let's call it that.
Не желая вдаваться на данном этапе в существо, я хотел бы поблагодарить вас и за ваш, так сказать, интеллектуальный труд.
Without wanting to make here a large and comprehensive description of the different alternatives and evaluation theories, we shall limit us on the "WHAT".
11. Не желая заниматься продолжительным и пространным описанием различных альтернатив оценки, мы ограничимся вопросом "ЧТО".
The majority of ethnic Chinese would meet all of those criteria, but wanted to maintain their Chinese identity, and therefore chose not to be naturalized.
Большинство этнических китайцев удовлетворяют всем этим требованиям, но, желая сохранить свою китайскую самобытность, воздерживаются от натурализации.
While, again, not going into the substance, I want to draw attention to a point that was forcefully made by Ambassador Wenaweser of Liechtenstein.
Не желая, опять-таки, углубляться в суть, я хочу привлечь внимание к тому моменту, который усиленно выделялся послом Лихтенштейна гном Венавезером.
It must be taken into consideration that the overwhelming majority of Abkhazians left the territory at the beginning of the conflict as they did not want to participate in the war and bloodshed.
Необходимо отметить, что подавляющее число абхазов оставило территорию Абхазии с первых же дней начала конфликта, не желая участвовать в братоубийственной войне.
According to a Swiss trade union leader, “Employers refuse to employ staff: what they want are employees à la carte”.
Один из швейцарских профсоюзных деятелей отметил в этой связи следующее: "Работодатели не хотят нанимать персонал, желая вместо этого потреблять служащих как порционную пищу".
Mr. Alasaniya (Secretary of the Committee): Without wishing to turn this into an argument, I simply want to state a few things.
Гн Аласания (Секретарь Комитета) (говорит поанглийски): Вовсе не желая обращать это дело в спор, хочу лишь высказать некоторые соображения.
Rather than want it altogether, some of them will be willing to give more.
Не желая совсем остаться без него, некоторые из них предпочитают в таком случае заплатить за него несколько больше.
He was speaking at random, wanting to scare Riddle, wishing rather than believing it to be true.
Он сказал это наобум, чтобы только задеть Реддла, скорее желая, чем веря, что это правда.
The best way to say it is she sort of squatted in a corner, holding her hands together, not wanting to “bother” me.
То, что она проделала, наилучшим образом описывается так: уселась на корточки в углу кухни и сжала перед собой ладони, не желая мне «мешать».
His panic fading now that there was no sound of Filch and Snape, Harry moved nearer to the mirror, wanting to look at himself but see no reflection again. He stepped in front of it.
Шагов Филча и Снегга давно уже не было слышно, так что Гарри совсем успокоился. Он медленно направился к зеркалу, желая заглянуть в него и убедиться, что невидим.
The atmosphere changed at once. Everybody looked tense, watching Lupin, both wanting him to go on, it seemed to Harry, and slightly afraid of what they might hear.
Атмосфера изменилась мгновенно: все застыли, глядя на Люпина, одновременно и желая, казалось Гарри, чтобы он продолжал говорить, и немного страшась того, что могут услышать.
Harry looked back into the red eyes, and wanted it to happen now, quickly, while he could still stand, before he lost control, before he betrayed fear—
Гарри взглянул в красные глаза, желая лишь одного: чтобы все произошло прямо сейчас, пока он еще стоит ровно, пока не утратил власти над собой, не выдал своего страха…
I didn't want it to be in the papers and draw a sightseeing crowd so I'd been calling up a few people myself. They were hard to find. "The funeral's tomorrow," I said. "Three o'clock, here at the house.
Не желая давать извещение в газеты, чтобы не привлечь толпу любопытных, я решил лично сообщить кое-кому по телефону. Но почти ни до кого не удалось дозвониться. – Похороны завтра, – сказал я. – Нужно быть на вилле к трем часам.
He looked around for Ron or Hermione, wanting to know what they thought about the reappearance of Professor Grubbly-Plank, but neither of them was anywhere near him, so he allowed himself to be shunted forwards on to the dark rain-washed road outside Hogsmeade Station.
Он огляделся в поисках Рона и Гермионы, желая спросить у них, что они думают о новом появлении профессора Граббли-Дерг, но их рядом не было, так что он просто дал потоку вынести себя на обочину темной, мокрой от дождя дороги, которая шла мимо станции Хогсмид.
Go away, Rogojin, I don't want you," she continued, blind with fury, and forcing the words out with dry lips and distorted features, evidently not believing a single word of her own tirade, but, at the same time, doing her utmost to prolong the moment of self-deception. The outburst was so terribly violent that the prince thought it would have killed her. "There he is!" she shrieked again, pointing to the prince and addressing Aglaya. "There he is!
Уйди, Рогожин, тебя не нужно! – кричала она почти без памяти, с усилием выпуская слова из груди, с исказившимся лицом и с запекшимися губами, очевидно, сама не веря ни на каплю своей фанфаронаде, но в то же время хоть секунду еще желая продлить мгновение и обмануть себя. Порыв был так силен, что, может быть, она бы и умерла, так по крайней мере показалось князю. – Вот он, смотри! – прокричала она наконец Аглае, указывая рукой на князя. – Если он сейчас не подойдет ко мне, не возьмет меня и не бросит тебя, то бери же его себе, уступаю, мне его не надо.
These are simple wants.
Это простые желания.
No one wants to try it.
Но ни у кого нет желания его вкусить.
Clearly, this cannot be what we want.
А уж это, безусловно, не может отвечать нашим желаниям.
Nobody got everything they wanted, including the Government.
Никто не способен удовлетворить все свои желания, даже правительство.
If we want to do that, we will have many such cases.
При желании мы могли бы найти немало таких ситуаций.
To provide support to countries wanting to develop a PRTR.
оказание поддержки странам, изъявившим желание создать РВПЗ.
They want to have real property to pass on to their children;
желание иметь недвижимую собственность для передачи по наследству детям;
Boys are wanted because their worth is considered more than that of girls.
Мальчики желанны, ибо их ценят выше, чем девочек.
But Percy showed no sign of wanting to greet any of the rest of the family.
Однако никакого желания поприветствовать остальных родственников Перси не проявлял.
Wanting to impress Cho seemed to belong to a past that was no longer quite connected with him;
Желание нравиться Чжоу словно принадлежало прошлому, почти никак не связанному с настоящим.
Umbridge laughed a soft girlish laugh that made Harry want to attack her.
Амбридж испустила негромкий девичий смешок, вызвавший у Гарри желание чем-нибудь ударить ее.
“Now you mean that you want to get rid of me, and that it won’t be good till I move off.”
– Сейчас – это желание от меня отделаться, потому что пока я здесь, как вы полагаете, это утро ничего доброго вам не сулит.
Harry was still not sure whether or not he wanted to talk about his godfather yet; his wishes varied with his mood.
Гарри по-прежнему не знал, хочется ему поддерживать разговоры о своем крестном или нет: его желания менялись в зависимости от настроения.
He had completely forgotten that all the teachers were watching: all he wanted to do was cause Malfoy as much pain as possible;
Гарри совершенно забыл, что это происходит на глазах у всех преподавателей, у него было только одно желание: сделать Малфою как можно больнее.
When God hath ordained a creature to die in a particular place. He causeth that creature's wants to direct him to that place.
– Когда Бог желает, чтобы тварь его встретила свою смерть в некоем месте, то так направляет он желания сей твари, что они ведут ее в назначенное место.
Come slow; push the door open yourself-just enough to squeeze in, d' you hear?» I didn't hurry; I couldn't if I'd a wanted to.
Подходи медленно, отвори дверь сам – ровно настолько, чтобы пролезть, слышишь? Я не спешил, да и не мог бы спешить при всем желании.
He wanted to attend the feast—well, it’s quite out of the question, you know what he’s like, utterly uncivilized, can’t see a plate of food without throwing it.
Пивз выразил желание присутствовать на банкете. Но тут все ясно, вы его прекрасно знаете — совершеннейший дикарь, не может смотреть на тарелку с едой без того, чтобы не швырнуть ею в кого-нибудь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test