Käännösesimerkit
The Kingdom of Morocco is an old country, familiar with the vicissitudes of history.
Королевство Марокко является древней страной, и ему известны превратности истории.
The Paraguayan people is now aware that it has triumphed over its many vicissitudes.
Парагвайский народ понимает свою победу над многими превратностями судьбы.
Their ethnic and cultural reality has been lapped by the tides of history and subject to its vicissitudes.
Их этнокультурные особенности несут на себе отпечаток истории и превратностей судьбы.
The process has itself been affected by the vicissitudes of the situation in Palestine over these years.
На этом процессе сказываются превратности ситуации на Ближнем Востоке в последние годы.
However, he did not foresee Governments undertaking to create guarantees against the vicissitudes of life.
Однако он не предусматривает принятие на себя правительствами обязательств по созданию гарантий от превратностей жизни.
This essential issue for the future of the United Nations must not hinge on the vicissitudes of the voting machinery.
Данный кардинальный для будущего Организации Объединенных Наций вопрос не должен ставиться в зависимость от превратностей машины голосования.
He spoke eloquently, openly and frankly about the vicissitudes and changes that commodity-dependent countries face.
Он говорил красноречиво, открыто и откровенно о превратностях и переменах, с которыми сталкиваются зависимые от сырьевых ресурсов страны.
The existence of mankind is much too serious a matter to be left hostage to the vicissitudes of the international political climate.
Существование человечества является делом слишком серьезным, чтобы оставлять его заложником превратностей международного политического климата.
Situated at the crossroads of the Mediterranean, Malta has historically had a very close involvement in the vicissitudes of the region.
Расположенная на перекрестке средиземноморских путей, Мальта исторически оказалась весьма глубоко вовлечена во все превратности судьбы региона.
The vicissitudes of the security situation must not be allowed, however, to serve as an excuse to derail the political peace process.
Недопустимо, однако, чтобы превратности обстановки в плане безопасности использовались в качестве оправдания для срыва политического мирного процесса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test