Käännösesimerkit
Don't turn round half way.
Не поворачивай назад на полпути.
Turned round the other way from the live ones.
Поворачивал другой стороной к неиспользованным.
I turn 'round and you're just looking at me.
Я поворачиваюсь, а вы... смотрите на меня.
I turn round – a girl nicking my dough.
Поворачиваюсь и вижу - молодая, красивая дама... взяла мои деньги.
"If there's a problem, don't turn round. Don't do anything.
Если вдруг чего не так - ты, главное, не поворачивайся и не шевелись.
I don't want to turn round, and I don't want to look at ya.
Я не хочу поворачиваться и не хочу смотреть на тебя.
Then I start walking and after twenty yards I turn round and see that just behind the tram I missed
Потом я начинаю идти, и спустя 20 метров я поворачиваюсь и вижу за трамваем, что я упустил,
Face the wall, don't turn round
Лицом к стене, не оборачивайся.
Don't turn round, or I'll gouge your eyes out
Не оборачивайся, или Я выбью тебе глаз
I turned round, and the little un' had gone.
И вдруг, я оборачиваюсь, а младшая пропала.
And the driver turns round, and if it isn't your man Robert!
Возница оборачивается и, конечно, это Роберт.
I like turning round and looking at people's faces in the dark.
Я люблю оборачиваться в темноте и смотреть на лица других зрителей.
Don't say anything and don't even turn round and look at her. OK?
- Не говори ничего и даже не оборачивайся посмотреть на нее, ладно?
And I used to turn round... and there the elderly lady sat. She'd beckon me over...
Оборачиваешься... а сидящая там пожилая дама манит к себе:
They walk up to the cat door and they just stop, turn round and go,
Они проходят до специальной кошачей двери, останавливаются, оборачиваются и говорят:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test