Käännös "truth are" venäjän
Käännösesimerkit
I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth.
<<Клянусь говорить правду, всю правду и ничего кроме правды>>.
That is a harsh truth, but the truth nonetheless.
Пока это не так: горькая правда, но правда.
"I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth".
<<Торжественно клянусь своей честью и совестью, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды>>.
He must tell the truth, the whole truth and nothing but the truth; otherwise he is liable to a penalty for perjury.
Он должен говорить правду, всю правду и только правду, иначе он может быть привлечен к уголовной ответственности за дачу ложных показаний.
We have no doubt that this is the truth; but it is not the whole truth.
Мы не сомневаемся том, что это правда; однако это не вся правда.
I tell the truth, because the truth makes one free.
Я говорю правду, ибо правда делает человека свободным.
Some truths are not good.
Некоторые правды не хороши.
Which truth are you talking about?
О какой правде ты говоришь?
What truth are you referring to?
О какой правде вы говорите, доктор?
What truth are you talking about, Olga Nikolayevna?
Какая там правда, Ольга Николаевна!
Confession and truth are the same thing.
Признание и правда — одно и то же.
The truth-- are you in bed with him?
По правде - ты спишь с ним?
You're not telling us the truth, are you?
Вы не собираетесь говорить правду, так?
Your truths are fatal, So don't complain afterwards.
Твоя правда - роковая, так что не жалуйся потом.
"all truths are easy to understand "once they are discovered.
Любую правду легко понять, когда она выйдет наружу.
- What? You told me to tell the truth. - Are you fucking crazy?
Ты же сам просил сказать правду!
Finally, the truth.
Вот она наконец, правда.
And this, too, was truth.
И это тоже было правдой.
I told him the truth,
– Я сказал только правду!
The most sacred truth?
— Святейшая правда!
“You're telling the truth?”
— Вы правду говорите?
It is the sober truth.
Одна правда истинная!
Never the whole truth!
Ни разу он не сказал всей правды!
He knew it was the truth.
Он знал, что это правда.
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
Я думаю, он сказал правду; ну, по крайней мере, он сам верил, что это правда.
The truth cannot be imposed by a minority, because then it would not be the truth.
Истина не может навязываться меньшинством, поскольку тогда она не будет истиной.
Establishment of truth commissions and other truth-seeking mechanisms
Создание комиссий по установлению истины и других механизмов установления истины
In other words, we are tracing the truth because we know the truth.
Другими словами, мы следуем за истиной, потому что мы знаем истину.
Nothing is more important than seeking the truth except the truth itself.
Нет ничего важнее поисков истины, кроме самой истины>>.
It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it.
Истина эта проста, истина эта вечна и остается той истиной, которую стоит защищать от тех, кто пытается посягнуть на нее.
Man is the highest truth.
Человек - истина.
The truth is as follows.
Истина же такова.
Universal truths are constant.
Вселенская истина неизменна.
All truths are easy to understand
Всякая истина легка для понимания.
Some truths are best left unspoken.
Некоторые истины лучше не произносить вслух.
These truths are self-evident are they not?
Эта истина самоочевидна, не так ли?
We both have truths Are mine the same as yours
У каждого своя истина - но разве твоя такая же, как моя?
(sing) We both have truths Are Yours the same as mine (sing)
У нас обоих есть истина - и твоя такая же как моя ?
Some truths are hard to accept, but we have to accept them, or we hurt the people we love, the ones who need us to do it for them.
Некоторые истины трудно принять, но мы должны, иначе мы раним близких людей, которые нуждаются в том, чтобы мы сделали это для них.
Test subjects have also reported that once the impediment of the physical body is removed, deep and lasting truths are revealed that the conscious mind won't allow... feelings of ineffability, sacredness, peace, unity, joy... all without altering brain chemistry.
Испытуемые также сообщили что после того как препятствие физического тела исчезает, они увидели глубокие и прочные истины, которые сознание не допускает чувства невыразимые, святость, мир, единство, радость - всё без изменения химии мозга.
He wanted the truth.
А ему нужна истина.
Perhaps there was some truth in this;
Быть может, в этом и содержится крупица истины.
let them seek the truth without me!
пусть, пусть без меня ищут истины!
Of the two, the Tartar notion, perhaps, was the nearest to the truth.
Представление татар было, пожалуй, ближе к истине, чем испанцев.
We’ve learned from experience that the truth will come out.
Мы знаем по опыту, что истина рано или поздно выходит наружу.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
For he desired neither pomp nor wealth nor honour, but only the truth!
Ибо ему нужны не блеск, не богатство и даже не почесть, а только – истина!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test