Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
adjektiivi
The truth of the matter is that there are in this hall a number of delegations which have assumed positions on certain issues that are so trenchant and so rigid that they will not allow this forum to proceed with what is its responsibility to undertake negotiations on the items which are placed on its agenda.
Истина же заключается в том, что в этом зале есть ряд делегаций, чьи позиции по определенным вопросам являются столь резко очерченными и столь жесткими, что они не позволят нашему форуму продолжать выполнять свою обязанность, которая заключается в проведении переговоров по пунктам, фигурирующим у него в повестке дня.
The author notes that the proceedings of the Tribunal, its way of collecting and evaluating evidence, and the personalities of the judges themselves have been subjected to trenchant criticism over the years, to such an extent that one could call the proceedings a "mascarade" (... "la sinistre et déshonorante mascarade judiciaire de Nuremberg").
Автор отмечает, что судебные разбирательства Международного трибунала, способ сбора и оценки доказательств и сами личности судей подвергались настолько резкой критике в течение многих лет, что сам процесс можно было бы назвать фарсом (la sinistre et déshonorante mascarade judiciaire de Nuremberg).
The actions taken and documents produced by these bodies - many of which contain trenchant critiques of TRIPs - include: (1) four resolutions by the Commission of Hum an Rights on "Access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS," initially sponsored by Brazil, which urge States to adopt a variety (E/CN.4/Sub.2/2001/13) of measures to ensure such access; (2) a report on TRIPs by the High Commissioner, which argues that intellectual property laws must put forward the public interest in access to new knowledge and innovations, opposes the adoption of TRIPs-plus standards, and highlights States' obligations to promote the right to health by providing access to affordable medicines to treat HIV/AIDS; (3) a statement by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (E/C.12/2001/15) which emphasizes that intellectual property rights "must be balanced with the right to take part in cultural life and to enjoy the benefits of scientific progress and its applications," and states that both "national and international intellectual property regimes must be consistent with" the obligation of states parties under the International Covenant; (4) a progress report by the Special Rapporteurs of the Sub-Commission on Globalization (E/CN.4/Sub.2/2001/10), which asserts that intellectual property protection has undermined human rights objectives; (5) a second resolution by the Sub-Commission (resolution 2001/21) that identifies a widening set of conflicts between TRIPs and human rights, including "the rights to self-determination, food, housing, work, health and education, and ... transfers of technology to developing countries"; (6) an effort to increase human rights visibility within the trade regime by having the High Commissioner seek observer status with the WTO and participate in reviews of TRIPs; and (7) a report by the Secretary General on human rights and bioethics based on information submitted by states, intergovernmental organizations, and NGOs (E/CN.4/2005/93).
Результаты деятельности этих органов и выпущенные ими документы, во многих из которых содержится резкая критика Соглашения по ТАПИС, включают: 1) четыре резолюции Комиссии по правам человека о "Доступе к медицинской помощи в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД", автором которых первоначально была Бразилия и в которых государства настоятельно призывают принять комплекс мер для обеспечения такого доступа (E/CN.4/Sub.2/2001/13); 2) доклад Верховного комиссара о Соглашении по ТАПИС, в котором утверждается, что законодательство в области интеллектуальной собственности должно содействовать обеспечению интересов общественности в том, что касается доступа к новым знаниям и инновациям, выражается несогласие с принятием стандартов "ТАПИС - плюс" и подчеркивается обязательство государств поощрять право на здоровье посредством обеспечения доступа к недорогим лекарственным препаратам для лечения ВИЧ/СПИДа; 3) заявление Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (Е/С.12/2001/15), в котором подчеркивается, что права на интеллектуальную собственность "должны уравновешиваться правом на участие в культурной жизни и на пользование результатами научного прогресса и их практическое применение", и отмечается, что "национальные и международные режимы интеллектуальной собственности должны соответствовать" обязательствам государств-участников по Международному пакту; 4) доклад о ходе работы специальных докладчиков Подкомиссии по вопросу о глобализации (E/CN.4/Sub.2/2001/10), в котором утверждается, что охрана интеллектуальной собственности подрывает цели прав человека; 5) вторая резолюция Подкомиссии (резолюция 2001/21), в которой говорится об увеличении числа конфликтов между Соглашением по ТАПИС и правами человека, включая "права на самоопределение, питание, жилище, труд, здоровье и образование, а также в связи с передачей технологии развивающимся странам"; 6) усилия Верховного комиссара с целью добиться статуса наблюдателя при ВТО и возможности участия в пересмотре Соглашения по ТАПИС для обеспечения более полного учета прав человека при определении режима торговли; и 7) доклад Генерального секретаря о правах человека и биоэтике, основанный на информации, представленной государствами, межправительственными организациями и НПО (E/CN.4/2005/93)14.
I prefer trenchant social commentary.
Предпочитаю резкие социальные комментарии.
Ah. Trenchant, if profane, literary criticism.
Резкая, но, профанационная, литературная критика.
Or, "It's a trenchant commentary on today's mores."
в костюмах", или "он резко обличает современные нравы," или, " Мне нужны были яйца".
When we find Emsworth, be trenchant in your judgment. We shall admire you for it.
Когда мы найдем Эмсворта, выскажитесь резко и решительно, а уж я отблагодарю!
adjektiivi
I also wish to express my satisfaction with the Secretary-General’s trenchant report on the work of the Organization.
Я хотел бы также выразить удовлетворение четким докладом Генерального секретаря о работе Организации.
6. Ms. Chanet, welcoming a text on a much-needed topic, said that she did not think it should be expanded; she preferred a text that synthesized and said the essential in a trenchant way, and supported Mr. Shearer's approach.
6. Гжа Шане, приветствуя документ на столь актуальную тему, говорит, что она не видит необходимости в его расширении; она предпочитает текст, в котором четко обобщается все самое важное, и поддерживает подход гна Ширера.
adjektiivi
I responded with a number of trenchant remarks which made Chase cry, none of which I'm gonna testify about.
Я несу ответственность за ряд колких замечаний, которые заставили Чейза расплакаться, но по этому поводу я показаний давать не буду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test