Käännös "transverse section" venäjän
Käännösesimerkit
Its dimensions and transversal section is presented in Figure 3.
Его размеры и поперечное сечение показаны на рис. 3.
Transversal section of the minimum free space above a seating place
Поперечное сечение минимального свободного пространства над сиденьем,
Transversal section of the minimum free space above a seating place adjacent to the wall of the vehicle
Поперечное сечение минимального свободного пространства над сиденьем, прилегающим к стенке транспортного средства
Transversal section of the minimum available space at shoulder height for a seat adjacent to the wall of the vehicle
Поперечное сечение минимального свободного пространства на высоте плеча для сиденья, прилегающего к стенке транспортного средства
The macroscopic examination of a full transverse section of the weld must show a complete fusion on the surface treated with any acid from the macro-preparation and must not show any assembly fault or a significant inclusion or other defects.
Макроскопическое исследование полного поперечного сечения сварного соединения должно свидетельствовать о полной спайке на поверхности, протравленной какой-либо кислотой в целях макроанализа, и не должно выявлять каких-либо дефектов соединения или значительных включений и других дефектов.
(b) The transverse section consists of three galleries: two rail tunnels with a single track 7.5 m in diameter, about 60 m apart, and one service tunnel 4.8 m in diameter, situated midway between the other two tunnels and linked to them by transverse tunnels 3 m in diameter and 340 m apart.
b) в поперечном сечении предусматриваются три туннеля: два одноколейных железнодорожных туннеля диаметром 7,5 м, расположенные примерно в 60 м друг от друга, и служебный туннель диаметром 4,8 м, проходящий между этими железнодорожными туннелями и связанный с ними поперечными галереями сообщения диаметром 3 м, которые расположены через каждые 340 м.
A transverse section of the fruit must not reveal flesh that is excessively fibrous4 or lacking in aroma.
В поперечном разрезе мякоть плода не должна быть чрезмерно волокнистой4 или не иметь достаточного запаха.
The transversal section of the fruit should not show, opaque, fibrous, flavourless flesh with hollow eyes (regardless of the external colour)
- в поперечном разрезе мякоть плода не должна быть непрозрачной, волокнистой, без запаха, с полыми глазками (независимо от внешней окраски);
(d) The words "--with hollow eyes --" in the sentence "- The transversal section of the fruit should not show ---" must be replaced with the wording "with exceedingly porous flesh" [A footnote should further be placed with the word "porous" to state that this is not applicable to certain varieties such as the Queen group].
d) "- слова "с полыми глазками" в предложении "в поперечном разрезе мякоть плода не должна быть" следует заменить на слова "с чрезмерно пористой мякотью" [Кроме того, следует ввести ссылку к слову "пористый", с тем чтобы указать, что это требование не распространяется на определенные разновидности, такие, как Queen"].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test