Käännösesimerkit
That situation might be ascribed to the difficulties experienced in the transition period after 70 years of totalitarian rule.
Такое положение вещей можно отнести за счет трудностей, испытываемых в переходный период после 70 лет тоталитарного правления.
We are well aware of all the difficulties the Russian Federation is confronting in its efforts to build democracy after long years of totalitarian rule.
Мы хорошо сознаем все трудности, с которыми встречается Российская Федерация в ее усилиях по построению демократии после долгих лет тоталитарного правления.
As a region where numerous States have recently achieved peaceful transition from totalitarian rule to democracy, we can make a constructive contribution to the work of the Security Council.
Будучи регионом, в котором многие государства недавно осуществили мирный переход от тоталитарного правления к демократии, мы можем внести конструктивный вклад в работу Совета Безопасности.
Latvia and her Baltic neighbours reappeared on the international stage only twelve short years ago, following half a century of totalitarian rule under Nazi Germany and Soviet Russia.
Латвия и ее балтийские соседи вновь возникли на международной арене лишь 12 лет тому назад, после полувека тоталитарного правления нацистской Германии и советской России.
Doubtless the people of Romania, who liberated themselves from totalitarian rule with so much pain, will have much to contribute to the constructive dialogue on the problems and challenges to the new and emerging democracies.
Нет сомнений в том, что народ Румынии, которому так болезненно далось освобождение от тоталитарного правления, сможет внести большой вклад в конструктивный диалог, касающийся проблем и задач новых и возрожденных демократий.
(3) The Committee commends the State party, which is in a period of transition from totalitarian rule, compounded by instability in the region, for undertaking the process of bringing its legislation into harmony with its international obligations.
3) Комитет приветствует усилия государства-участника, переживающего период перехода от тоталитарного правления, осложняемый нестабильностью в регионе, направленные на приведение внутреннего законодательства в соответствие с его международными обязательствами.
The provisions of the two documents include a comprehensive set of tasks that must be carried out by States building a democratic society for the first time or restoring democracy after a period of totalitarian rule.
Положения обоих документов содержат всеобъемлющий комплекс задач, которые предстоит решить государствам, впервые ставшим на путь построения демократического общества или возродившим демократию после определенного периода тоталитарного правления.
(3) The Committee commends the State party for undertaking in a period of transition from totalitarian rule, and armed conflict with the resulting displacement of a large proportion of its population, the process of bringing its legislation into line with its international obligations.
3) Комитет выражает государству-участнику одобрение в связи с тем, что в период перехода от тоталитарного правления и вооруженного конфликта, сопряженного с перемещением значительной части населения, оно развернуло процесс приведения своего законодательства в соответствие со своими международными обязательствами.
Witness to this policy is the vast programme of economic and humanitarian assistance extended over the last three years to Albania by Greece and its support for the process of reform and reconstruction in Albania, following its recent emergence from a long period of totalitarian rule.
Подтверждением такой политики является широкая программа экономической и гуманитарной помощи, проводимая на протяжении последних трех лет Грецией в отношении Албании, а также поддержка ею процесса реформ и реконструкции в Албании, вышедшей недавно из длительного периода тоталитарного правления.
The experience of countries that consider themselves new or restored democracies, some of them making the transition from totalitarian rule or from centrally planned economies, others recovering from conflicts, attests to the close relationship between democracy and the requirements of comprehensive development in a peaceful environment.
Опыт стран новой или возрожденной демократии, отдельные из которых осуществляют переход от тоталитарного правления или централизованно планируемой экономики, другие возрождаются после конфликтов, подтверждает существование тесной взаимосвязи между демократией и потребностью всестороннего развития в условиях мира.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test