Käännös "torn" venäjän
Torn
adjektiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Example of six bobbins, torn bar-code labels and torn packing materials
Пример шести бобин, порванного штрих-кодового ярлыка и порванной упаковки
The sides of some tents had been torn, apparently by refugees trying to escape.
У некоторых палаток стенки были порваны очевидно пытавшимися спастись обитателями палаток.
His clothes were torn and he was left with abrasions on his lower body.
В результате этих действий одежда на нем была порвана, а на нижней части тела появились ссадины.
He was later detained in the lock-up of the commune of Karisimbi and tortured because his identification card was torn and he did not have his registration token.
Пыткам он был подвергнут потому, что у него было порвано удостоверение личности и не было при себе учетного жетона.
1720 Certificate of Approval unusable (i.e. certificate is ripped, torn or the text / print is not readable)
1720 Свидетельство о допущении невозможно использовать (т.е. свидетельство разрезано, порвано, или текст/шрифт невозможно прочитать)
91 Certificate of Approval unusable (i.e. certificate is ripped, torn or the text/print is not readable, ...)
91. Свидетельство о допущении невозможно использовать (т.е. свидетельство разрезано, порвано, или текст/шрифт невозможно прочитать, ...)
His place of residence was ransacked, and his passport, residence permit, Cameroonian identity card and diplomas were torn up by the police.
Полицейские порвали его паспорт, разрешение на проживание, удостоверение личности гражданина Камеруна, его дипломы.
The minor V. Staklon was beaten up and suffered from "bruising of the lower jaw and neck, hematoma of the soft tissues", and his shirt was torn.
При этом несовершеннолетний В. Стаклон был избит, получив "ушибы нижней челюсти и шеи с гематомой мягких тканей"; его рубашка оказалась порвана.
The police superior had torn up the deputy's identification papers, ordered him to undress at gunpoint, ordered his beating and then had had him thrown into a cell.
Их начальник порвал удостоверение личности заместителя прокурора, угрожая оружием, заставил его раздеться, приказал избить его, а затем бросить в камеру.
It's torn.
Но деньги порваны.
- Like, torn, or...
- Типо порван или...
Your coat's torn.
Твое пальто порвано.
Dirty, torn clothes.
Грязный, одежда порвана.
My jacket's torn.
Мой жакет порвался.
His trousers are torn.
Его штаны порвались!
I've torn my stocking.
Я порвала чулки.
Torn my only dress!
Порвала мне платье!
Maybe they were torn.
Может они порвались.
The lining's torn here.
- Тут подкладка порвалась.
they were all extremely hairy and dressed in black robes that had been artfully ripped and torn.
У ведуний были длинные растрепанные волосы, черные мантии нарочито порваны и потерты.
said Ron, examining his torn jeans and the cuts to his legs, “What’d you reckon they’ll do to him?”
— Так ему и надо, — буркнул Рон, рассматривая порванные джинсы и ссадины на ногах. — Как вы думаете, что с ним теперь сделают?
The furniture flew back to its original places; ornaments reformed in midair, feathers zoomed into their cushions; torn books repaired themselves as they landed upon their shelves; oil lanterns soared onto side tables and reignited; a vast collection of splintered silver picture frames flew glittering across the room and alighted, whole and untarnished, upon a desk; rips, cracks, and holes healed everywhere, and the walls wiped themselves clean.
Мебель разлетелась по местам, осколки безделушек мгновенно собрались вместе, перья вернулись в подушки, порванные книги починились и расставились по полкам, масляные светильники взмыли в воздух, приземлились на столики по углам и снова зажглись, фотографии в блестящих серебряных рамках стайкой пронеслись через всю комнату и утвердились на письменном столе, целенькие и чистенькие, все дырки, трещины и прорехи закрылись, и обои на стенах очистились.
A continent was torn apart.
Континент был разорван на части.
The country has been torn to shreds.
Страна оказалась разорванной на части.
The same applies to torn bags and other damaged packaging.
То же самое справедливо и в отношении разорванных мешков и другой поврежденной упаковочной тары.
Their passbooks were torn up, and their fishing nets were cut to pieces.
Их документы были разорваны, а рыболовные сети разрезаны на куски.
The social fabric needs healing, having been torn by Al-Qadhafi.
Разорванная Каддафи ткань общества требует ремонта.
The skin and flesh of the potato may be broken or torn or may simply show discolouration.
Кожура и мякоть картофеля может быть разломана или разорвана или же просто быть обесцвечена.
He denied that the soldiers had torn the woman’s clothes or thrown her into a water pit.
Он отрицал, что солдаты разорвали на женщине одежду и спихнули ее в яму с водой.
When I awoke my face was swollen and bruised and my pyjamas were ripped and torn on the floor.
Когда я очнулась, лицо у меня было в синяках и ссадинах, а пижама была разорвана и валялась на полу.
According to the eyewitness testimony of other prisoners, their bodies were covered with bruises and their clothes were soiled and torn.
Согласно свидетельским показаниям других пленных, они были все в ссадинах, а их одежда была испачкана и разорвана.
- know the steps to take in the course of their work if a condom is torn or has slipped out of place.
- знали, какие меры необходимо принять в том случае, если во время контакта с партнером презерватив разорвался или соскользнул.
And I feel like, uh, something's been, uh... Torn... Torn...
Я чувствую, что что-то... разорвалось... разорвалось...
Torn to pieces.
Разорван на части.
Guy's torn to shreds.
Разорван в клочья.
- We'll get torn apart.
Нас может разорвать!
Why are they torn?
Почему они разорваны?
Torn at me.
Разорвал меня на части.
Probably torn apart.
Возможно разорваны на куски.
Flesh torn asunder?
Разорванная на куски плоть?
His sleeve was ripped where Wormtail’s dagger had torn it.
Рукав мантии был разорван там, где Хвост проткнул его кинжалом.
The clouds were torn by the wind, and a red sunset slashed the West.
Тучи разорвало ветром, и запад перечеркнула багровая полоса заката.
Look, her little dress is torn...Ah, what depravity we've got nowadays!
Вон и платьице ихнее разорвано… Ах как разврат-то ноне пошел!..
Harry showed them both the place where his robes were torn and the cut beneath them.
Гарри показал им разорванный рукав мантии и место пореза на руке.
To hunt the whole mountain till he had caught the thief and had torn and trampled him was his one thought.
Обыскать всю гору, схватить вора и разорвать его – только это крутилось у него в голове.
“And there’s this too.” He handed her the torn photograph, and Hermione smiled at the baby zooming in and out of sight on the toy broom.
— А еще вот это. Он отдал ей разорванную фотографию, и Гермиона заулыбалась, наблюдая за мальчиком на метле.
Ron was sitting up in bed, the hangings torn from one side, a look of utmost terror on his face. “Black!
Рон с перекошенным от ужаса лицом сидел на кровати, полог его с одного края был разорван. — Блэк!
“Well, Minerva,” said Fudge nastily, straightening his torn shirtsleeve, “I’m afraid this is the end of your friend Dumbledore.”
— Итак, Минерва, — ядовито сказал Фадж, поправляя разорванный рукав, — боюсь, это конец вашего друга Дамблдора.
Harry had torn open the parcel to find a thick, hand knitted sweater in emerald green and a large box of homemade fudge.
Гарри разорвал упаковку, обнаружив внутри толстый, ручной вязки свитер изумрудно-зеленого цвета и большую коробку домашней помадки.
But she lay there limp and lifeless in the bloody, trampled snow, almost literally torn to pieces, the swart half-breed standing over her and cursing horribly.
Но Кэрли лежала на залитом кровью, истоптанном снегу мертвая, разорванная чуть не в клочья. А темнокожий метис стоял над ней и отчаянно ругался.
разодранный
adjektiivi
We need a coherent approach to conflict prevention and to the reconstruction of war-torn countries.
И нам нужен связный подход к предотвращению конфликтов и реконструкции разодранных войной стран.
In the recent agreement we at last see a turning point in the history of the hitherto war-torn and tension-ridden region of the Middle East.
В последнем соглашении мы, наконец, увидели поворотный пункт в истории до сих пор измученного и разодранного войнами и напряженностью ближневосточного регина.
We believe that it is difficult for the international community to have a correct understanding of the notion of extremist in the case of Burundi, a country whose social fabric has been literally torn apart since the crisis of October 1993.
Мы полагаем, что международному сообществу трудно будет правильно определить понятие "экстремист" применительно к Бурунди, стране, в которой после кризиса, разразившегося в октябре 1993 года, социальная ткань общества была буквально разодрана.
In conclusion, consideration should be given to those who are friends, relatives and children of war-torn villagers and whose dignity is at stake where armed conflict has recently ended, but real peace is yet to come.
В заключение, следует воздать должное тем, кто являются друзьями, родственниками и детьми обитателей разодранных войной деревень, чье достоинство ставится на карту, когда вооруженный конфликт недавно завершился, а реальный мир еще не наступил.
Projects have covered all regions and have aimed at rebuilding war-torn societies; preventing, mitigating and responding to natural disasters; increasing harvests and strengthening food security; improving access to health care and education in times of crises; and mobilizing communities through participatory processes, local leadership and integrated capacity-building measures.
Проекты охватывают все регионы и имеют своей целью восстановление разодранных войной обществ; предотвращение стихийных бедствий, смягчение их последствий и принятие мер реагирования на них; повышение урожайности и укрепление продовольственной безопасности; улучшение доступа к здравоохранению и образованию в периоды кризисов; и мобилизацию общин посредством процессов на основе широкого участия населения, местного руководства и комплексных мер по укреплению потенциала.
You see how it's torn?
Видишь, как она разодрана?
It's been completely torn apart.
Она разодрана в клочья.
It's just torn metal.
Это всего лишь разодранный металл.
And you've torn right through it!
И ты её разодрал?
My legs were torn up.
Ноги все были абсолютно разодраны.
He was hiding the fact his top was torn with a backpack.
Он прятал разодранный верх рюкзаком.
My guess is she's just been herd-torn.
Выгладит как-будто его разодрало целое стадо.
It looks like she was torn apart by an animal.
Выглядит, как будто ее разодрало животное.
I don't want to get... torn apart by wild animals.
Я бы не хотел... чтобы меня разодрали дикие животные.
Lying in the street, my head torn open... Annie's body in front of me.
Лежащая посреди улицы, с разодранной головой... тело Энни передо мной.
There, in the very corner, low down, the wallpaper was coming away and was torn in one place: he at once began stuffing everything into this hole behind the paper. “It all fits!
Там, в самом углу, внизу, в одном месте были разодраны отставшие от стены обои: тотчас же он начал всё запихивать в эту дыру, под бумагу: «вошло!
продранный
adjektiivi
'How dare you come to me with a torn elbow,' I said. 'Get out, scoundrel!' He turned around, walked out, and never came back.
«Как ты смеешь, говорю, с продранным локтем ко мне входить, — вон, негодяй!» Повернулся, вышел и больше не приходил.
Yet he was agitated, kept ruffling his hair, and every once in a while leaned his head on his hands in anguish, resting his torn elbows on the spilt-upon and sticky table.
Но он был в беспокойстве, ерошил волосы и подпирал иногда, в тоске, обеими руками голову, положа продранные локти на залитый и липкий стол.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test