Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Top countries in clean energy investment
Ведущие страны по объему инвестиций в экологически чистую энергетику
Ratio of D-2/top step to P-1/net base salaries
чистыми базовыми окладами для высшей ступени класса Д-2
Net income received from top 10 programme countries in 1999 for regular resources
Чистые поступления от 10 стран, в которых осуществляются программы, в регулярные ресурсы в 1999 году
Figure VII shows the top countries in new investment in clean energy in 2011.
На диаграмме VII показаны ведущие страны по объему новых инвестиций в экологически чистую энергетику в 2011 году.
Clean coal technology was, therefore, a top priority for coal-producing countries like Mongolia.
Таким образом, первоочередной задачей угледобывающих стран, таких как Монголия, остается внедрение чистой технологии сжигания угля.
Experience shows that strictly top-down interventions aimed at solving problems at the micro level can easily fail.
Опыт говорит о том, что чисто директивные меры по решению проблем на микроуровне зачастую оканчиваются провалом.
Therefore, providing clean water, sanitation, adequate food, shelter and primary health care are top priorities.
Поэтому приоритетными задачами являются обеспечение чистой водой, санитария, адекватное питание, жилье и первичное медицинское обслуживание.
The top of the elf’s head barely reached the seat of Hepzibah’s chair, and her papery skin hung off her frame just like the crisp linen sheet she wore draped like a toga.
Макушка эльфа едва доставала до подушек кресла, в котором восседала Хэпзиба; сухая, точно бумага, кожа старой служанки свисала с ее костей вместе с чистой холстиной, задрапированной на манер тоги.
“He’s back,” said Harry heavily. It felt very strange to be standing here in Aunt Petunia’s surgically clean kitchen, beside the top-of-the-range fridge and the wide-screen television, talking calmly of Lord Voldemort to Uncle Vernon.
— Он вернулся, — тяжко выдохнул Гарри. Очень странно было стоять в чистой, как операционная, кухне тети Петуньи подле наисовременнейшего холодильника и телевизора с большим экраном и спокойно вести разговор с дядей Верноном о лорде Волан-де-Морте.
And how does he go about the business? He takes things worth ten or twenty roubles, stuffs his pockets with them, rummages in a woman's trunk, among her rags—while in the chest, in the top drawer, in a strongbox, they found fifteen hundred roubles in hard cash, and notes besides!
А как дело ведет? — берет десяти-двадцатирублевые вещи, набивает ими карман, роется в бабьей укладке, в тряпье, — а в комоде, в верхнем ящике, в шкатулке, одних чистых денег на полторы тысячи нашли, кроме билетов!
But Grawp merely gave another low roar; it was hard to say whether he was listening to Hagrid or whether he even recognised the sounds Hagrid was making as speech. He had now seized the top of the pine tree and was pulling it towards him, evidently for the simple pleasure of seeing how far it would spring back when he let go.
Но Грохх лишь снова испустил низкий рев — казалось, он то ли не слушает Хагрида, то ли вообще принимает издаваемые им звуки не за человеческую речь, а за что-то другое. Ухватившись за верхушку одной из сосен, он принялся сгибать ее — очевидно, из чистого любопытства, чтобы посмотреть, далеко ли она отскочит, когда он ее отпустит.
It was already mid-day when they drew near the southern end of the path, and saw before them, in the pale clear light of the October sun, a grey-green bank, leading up like a bridge on to the northward slope of the hill. They decided to make for the top at once, while the daylight was broad. Concealment was no longer possible, and they could only hope that no enemy or spy was observing them. Nothing was to be seen moving on the hill.
Было уже за полдень, когда они подошли к южному сходу тропы и увидели перед собой в неярком и чистом свете октябрьского солнца серо-зеленую насыпь, вкруговую подводящую к северному склону горы. Решено было немедля взойти на гору. Куда уж тут скрываться, одна надежда, что никого кругом нет, ни недругов, ни соглядатаев. Склоны, сколько их было видно, пустовали.
Conservation of biological diversity remained one of the top priorities of Malaysia, to which the increasing loss of biological diversity was of considerable concern.
Сохранение биологического разнообразия остается одним из абсолютных приоритетов Малайзии, которая обеспокоена тем, что оно продолжает сокращаться.
Although developing countries have emphasized time and again that the question of development should be top priority, it worries us to see that the core resources for United Nations operational activities are decreasing.
Несмотря на то, что развивающиеся страны постоянно ставят вопрос о первоочередности проблемы развития, мы с беспокойством наблюдаем, как сокращаются основные ресурсы Организации Объединенных Наций на оперативную деятельность.
In Thailand, where overall inequality has fallen over time, the income share of the top income decile has decreased since about 2000, giving space to the rise of the middle classes and lower income groups.
В Таиланде, где общие показатели неравенства со временем сократились, доля доходов по верхней децили сокращается приблизительно с 2000 года ввиду увеличения доходов средних классов и групп населения с более низким уровнем доходов.
In the 2 years carcinogenicity study, doses of 125 and 250 mg/kg/day produced clinical signs of intoxication (decreased activity, prominent backbones, abnormal breathing) at both dose levels and survival was decreased in top dose females.
В ходе двухлетнего исследования канцерогенного воздействия дозы в 125 и 250 мг/кг в день приводили к появлению клинических признаков интоксикации (снижение активности, выступающие кости позвоночника, нарушенное дыхание) при дозах обоих уровней, и у самок, получивших самые крупные дозы, сокращалась продолжительность жизни.
Unfortunately, as funding for AIDS is threatened and continues to drop or stagnate in many countries, Governments are currently pushing a top-down, business efficiency model of health-care reform that seems to be taking the women and communities most affected by the pandemic out of the picture.
К сожалению, в ситуации, когда во многих странах финансирование на цели борьбы со СПИДом находится под угрозой, сокращается или остается на прежнем уровне, правительства выступают за применение нисходящих рентабельных моделей реформирования систем здравоохранения, которые, как представляется, оставляют за бортом женщин и общины, в наибольшей степени страдающие от пандемии.
Educating girls is an extremely effective way to achieve economic growth and is a top-ranked social investment: a year of schooling for mothers reduces child mortality by about 10 per cent; an increase of 1 per cent in the number of women with secondary education is estimated to raise per capita income by 0.3 per cent.
Обучение девочек является чрезвычайно эффективным способом обеспечения экономического роста и входит в число наилучших социальных инвестиций: один год школьного обучения матери сокращает младенческую смертность примерно на 10 процентов; согласно оценкам, увеличение на 1 процентный пункт доли женщин в рамках системы среднего образования способствует повышению доходов на душу населения на 0,3 процентных пункта.
A participant may, except in the case where a minimum benefit is payable and he or she does not waive the rights thereto, elect to receive (a) if the retirement benefit is $300 per annum or more, a lump sum not greater than the larger of one third of the actuarial equivalent of the retirement benefit (not exceeding the maximum amount payable to a participant then retiring at normal retirement age, with final average remuneration equal to the pensionable remuneration for the top step of the P-5 level) or the amount of the participant's own contributions at retirement, and the participant's retirement benefit is then reduced accordingly; or (b) if the participant's retirement benefit is less than $300 per annum, the lump sum actuarial equivalent of the full retirement benefit, including the prospective spouse's benefit, if any, if the participant so elects.
За исключением случаев, когда выплачивается минимальное пособие и участник не отказывается от своих прав на него, участник может по своему выбору получить: а) если пенсионное пособие составляет 300 или более долл. США в год -- единовременную выплату, не превышающую одной трети актуарного эквивалента пенсионного пособия (не превышающего максимальной суммы, выплачиваемой участнику по достижении обычного возраста выхода на пенсию, когда окончательное среднее вознаграждение соответствует зачитываемому для пенсии вознаграждению для наивысшей ступени класса С5) либо суммы собственных взносов участника по выходе в отставку -- в зависимости от того, какая из этих сумм больше, и при этом пенсионное пособие участника сокращается на соответствующую величину; или b) если пенсионное пособие участника составляет менее 300 долл. США в год -- единовременную выплату актуарного эквивалента полного пенсионного пособия, включая возможное пособие на супруга/супругу, если таковые имеются, если участник примет соответствующее решение.
(f) A sentence should be added to state that the crowns , if present , may be trimmed provided that the remaining adjacent leaves shall not be loose or damaged and the tops shall not be loose.
) Следует добавить еще одно предложение о том, что верхушечные розетки при их наличии, могут быть подрезаны, при том условии, что остающиеся прилегающие листья и их верхушки должны быть компактными и неповрежденными.
- "trimmed", "topped and tailed" or other indications where mange-tout peas and sugar snap peas are presented without the peduncle and/or the pistil, as the case may be if the contents are not visible from the outside.
- в зависимости от конкретного случая, если содержимое не видно снаружи, приводятся пометки "обработанный", "подрезанный" или иные указания, когда горох манжту и огородный сахарный горох не имеет плодоножки и/или пестикового отростка.
The foliage must be evened off or cut off at the top of the root without damaging it.
Ботва обрубается или обрезается в уровень с головкой корнеплода без его повреждения.
One man draws out the wire, another straights it, a third cuts it, a fourth points it, a fifth grinds it at the top for receiving, the head;
Один рабочий тянет проволоку, другой выпрямляет ее, третий обрезает, четвертый заостряет конец, пятый обтачивает один конец для насаживания головки;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test