Käännösesimerkit
As a consequence, definitions and classifications for geographic characteristics should not be too specific.
Поэтому определения и классификации географических признаков не должны быть слишком конкретными.
Provisions which were too specific and detailed should therefore be avoided.
В этой связи следует избегать включения положений, которые являются слишком конкретными и подробными.
Many of the amendments proposed are at the very detailed end of the spectrum, and are too specific for a human rights treaty.
Многие предложенные поправки являются весьма детализированными и слишком конкретными для международного договора о правах человека.
Some Governments said that a declaration was aspirational and that the proposed new sentence was too specific for a declaration.
Ряд правительств отметили, что декларация представляет собой выражение намерений, а предложенная новая фраза является слишком конкретной для декларации.
Mr. RESHETOV said that the expression "members of the security forces" was too specific.
99. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что выражение "members of the security forces" (сотрудники сил безопасности) носит слишком конкретный характер.
Other delegations considered those objectives to be not balanced, with some being too general and some too specific.
Другие делегации заявили, что эти цели не являются сбалансированными, поскольку некоторые из них имеют слишком общий характер, а другие - слишком конкретный характер.
In view of this, it would be necessary to rearrange sections III and IV of the draft articles so as to avoid too specific and detailed provisions.
В связи с этим необходимо переработать разделы III и IV проекта статей в целях устранения слишком конкретных и подробных положений.
(a) Indicators should be of relevance to health, be of interest to potential users and not too specific/technical, i.e. understandable to an "average" user;
а) показатели должны быть актуальными для здравоохранения, представлять интерес для потенциальных пользователей и не иметь слишком конкретного/технического характера, т.е. быть понятными для "среднего" пользователя;
In view of its nature and purpose, the "Perspective" should not contain indications of resources or priorities or refer too specifically to sectoral strategies.
С учетом своего характера и предназначения "Перспектива" не должна содержать подробной информации о ресурсах или приоритетах или слишком конкретно затрагивать политику в отдельных секторах.
For the rest, Switzerland proposes the inclusion of the generic categories indicated above; they contain the current categories, which are in some cases too specific.
В отношении остального Швейцария предлагает включить вышеуказанные общие категории, охватывающие нынешние категории, которые в отдельных случаях слишком конкретны.
Ooh. (CLICKS TONGUE) Ah. (STUTTERING) Well, you know, I can't really be too specific.
Что ж, знаете, я не могу говорить слишком конкретно.
The issues concerning legal persons were too specific and, at the same time, not sufficiently pressing for consideration by the Commission.
Проблемы, связанные с юридическими лицами, являются слишком специфичными и в то же время не настолько неотложными, чтобы Комиссия занялась их рассмотрением.
15. The CHAIRMAN, again speaking as a member of the Committee, observed that the reference to the creation of the post of Ombudsman was perhaps a little too specific.
15. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, вновь выступая в качестве члена Комитета, отмечает, что упоминание о создании института омбудсмена носит, вероятно, слишком специфичный характер.
A few delegations considered that case studies on implementation might also be useful, while others considered that such studies would be too specific.
Несколько делегаций считали полезными целевые исследования, касающиеся осуществления, в то время как по мнению других, подобные исследования будут носить слишком специфичный характер.
He also shared the view of the International Law Commission that the issues surrounding the nationality of legal persons were too specific and that the practical need for their solution was not evident.
Оратор также разделяет мнение Комиссии международного права относительно того, что вопросы, связанные с гражданством юридических лиц, слишком специфичны и что практическая необходимость в их решении не очевидна.
Now, that's too specific a detail to be a coincidence.
Итак, это слишком специфичные детали чтобы быть совпадением.
"Business model is too classic, too specific, "far from the store's core".
Бизнес-модель слишком классическая и слишком специфичная".
And don't test her on that, because that thing about the jukebox was way too specific to be improvised.
И не сомневайтесь, так как та вещь с музыкальным апаратом слишком специфична, чтобы быть сымпровизированной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test