Käännösesimerkit
2. Unilateral termination versus termination by agreement
2. Одностороннее прекращение в отличие от прекращения по взаимному согласию
In particular, it did not provide information as to: who would effect the termination; whether the termination would have to be permanent; and what was the scope of the termination.
В частности, она не содержит информации о том, кто будет осуществлять прекращение; будет ли прекращение носить постоянный характер; и каков объем этого прекращения.
I'm transmitting our orders to terminate the mission.
Я передаю приказ о прекращении миссии.
I think we should reconsider the decision to terminate the operation.
Думаю, мы должны пересмотреть решение о прекращении операции.
That wasn't in the official notification to terminate the treaty given to the President.
Не было официального уведомления о прекращении договора, посланного президенту.
Castle doctrine allows the use of force to the extent necessary to terminate or prevent - unlawful entry.
Данная доктрина разрешает применение силы в пределах, необходимых для прекращения или предотвращения незаконного проникновения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test