Käännösesimerkit
ICRC was still seeking clarification of their fate.
МККК все еще пытается выяснить их судьбу.
We will defeat those that seek to terrorize us.
Мы победим тех, кто пытается нас терроризировать.
It seeks the withdrawal of the reservation or its modification.
Он пытается добиться снятия оговорки или ее изменения.
The Department seeks to achieve this aim by:
Министерство пытается достичь эту цель следующими путями:
Responsibility of a member State seeking to avoid compliance
Ответственность государства-члена, пытающегося уклониться
It is they who seek regime change, not my people.
Именно они, а не мой народ, пытаются сменить режим.
Through these initiatives, it also seeks to encourage families at risk to seek early professional advice.
С помощью этих инициатив эта группа пытается добиться того, чтобы семьи,
C. Unaccompanied children seeking asylum
C. Пытающиеся получить убежище несопровождаемые дети
We're trying to seek justice.
Мы пытаемся добиться справедливости.
We're trying to seek the truth.
Мы пытаемся понять правду.
They've gone to seek sanctuary.
- Где она? Они пытаются найти убежище.
You're driven to seek answers and truth.
Ты пытаешься отыскать правдивые ответы. Что ж, я тоже.
I was attempting to seek out the Wraith presence with my mind... and then...
Я пыталась мысленно обнаружить присутствие Рейфа, а потом...
And second, I think it's beneath you, frankly, to seek to exploit these recent deaths as a way of going for my throat.
И во-вторых, я думаю, это ниже вас, пытаться спекулировать недавними смертями, чтобы нанести удар мне.
You continue to seek the annulment of laws that make for the good of the commonwealth and you still wish to depose the King.
Вы продолжаете пытаться отменить законы столь выгодные для королевства, и вы до сих пор желаете свергнуть короля.
Actually, I'm trying to help you, because, if you're going to find my brother, then you need to use the one person who might actually have an ability to seek out the supernatural.
Вообще-то я пытаюсь помочь тебе, потому что если ты пойдёшь искать моего брата, тебе нужен будет человек, который действительно способен искать сверхъестественное.
"Don't try it," Paul said. "It's obvious to me that you were ordered to seek out and destroy Muad'Dib.
– И не пытайся, – покачал головой Пауль. – Мне ясно, что тебе приказали найти и уничтожить Муад'Диба.
We try to copy these patterns in our lives and our society, seeking the rhythms, the dances, the forms that comfort.
Мы пытаемся скопировать этот узор в нашей жизни и нашем обществе и потому любим ритм, песню, танец, различные радующие и утешающие нас формы.
“Elizabeth Bennet,” said Miss Bingley, when the door was closed on her, “is one of those young ladies who seek to recommend themselves to the other sex by undervaluing their own;
— Элиза Беннет, — сказала мисс Бингли, когда дверь затворилась, — принадлежит к тем девицам, которые пытаются понравиться представителям другого пола, унижая свой собственный.
Ginny did not seek another one-to-one meeting with Harry for the rest of the day, nor by any look or gesture did she show that they had shared more than polite conversation in her room.
До конца этого дня Джинни больше не пыталась встретиться с Гарри наедине и не давала понять — ни словом, ни жестом, — что у них случился в ее комнате не просто учтивый разговор.
(a) In the sixth preambular paragraph, the words "to seek and receive" were replaced by "to seek, receive and impart";
a) в шестом пункте преамбулы слова "искать и получать" заменить словами "искать, получать и распространять";
Where can the people of Iraq seek refuge, and from whom should the Government of Iraq seek justice?
Где следует народу Ирака искать убежище и у кого правительству Ирака следует искать справедливость.
2. Right to seek asylum
Право искать убежище
to seek asylum from persecution
и право искать убежища от преследования
The right to seek and enjoy asylum
Искать убежища и пользоваться убежищем
To strive, to seek, to find, and not to yield.
Бороться и искать, найти и не сдаваться>>.
D. Right to seek asylum
D. Право искать убежище
Seek, obtain and disseminate information
искать, получать, распространять информацию
To seek the unknown.
Учи искать неизведанное.
To seek a new beginning.
Будем искать новую жизнь.
Teach us where to seek you.
где искать тебя.
I am leaving to seek Govindapada.
Я ухожу искать Говиндападу.
To seek his own father's family.
Искать семью своего отца.
I have been to seek you.
А я искал вас.
Who among you dares to seek
Кто из вас посмел искать
To seek refuge with our enemy.
Искать прибежища у наших врагов.
We're gonna have to seek contemporary solutions.
Нужно искать другие решения.
Your decision not to seek help.
О твоем решении не искать помощи.
They were free to seek him, but they did not.
Они могли искать его, но они этого не сделали.
And I do not need to seek Potter.
А мне нет нужды искать Поттера.
Must we not seek him first?
Его ведь нам и надо искать – первым делом!
If you've a mind to seek out the witch, have at it.
Хочешь искать свою ведьму – ищи.
The hunter does not seek dead game.
Охотник не станет искать мертвую дичь.
They lay still for a while. It was too dark to seek for cover, if indeed there was any to find;
Они лежали, затаившись: где было искать укрытия в такой темноте?
Are there not evil things enough abroad without seeking them under the earth? War is at hand.
Неужели мало кругом нечисти, что надо искать ее под землей? Война вот-вот грянет, а он…
Am I meant to know but not to seek? Did you know how hard I’d feel that?
Неужели так нужно — чтобы я знал о Дарах, но не искал их? Ты представлял себе, как это будет трудно.
Every man's interest would prompt him to seek the advantageous, and to shun the disadvantageous employment.
Собственный интерес каждого человека заставит его искать выгодного и избегать невыгодного занятия.
It will, therefore, be sent abroad, in order to seek that profitable employment which it cannot find at home.
Она будет поэтому отправлена за границу, чтобы искать там выгодного применения, какого она не может найти внутри страны.
What they seek is clear.
Хорошо известно, чего они добиваются.
What are they really seeking to achieve?
Чего они, собственно, добиваются?
Iraq is seeking to achieve that.
Ирак стремится добиваться этого>>.
This is the change we seek.
Вот какого изменения мы добиваемся.
What I am seeking is a clarification.
Я добиваюсь лишь разъяснения.
:: seeks the release of prisoners of conscience
:: добивается освобождения узников совести
We, therefore, seek their complete elimination.
Поэтому-то мы и добиваемся его полной ликвидации.
But it is something that we have been seeking.
Именно отмены такой политики мы и добивались.
These seek neither assistance nor resettlement.
Они не ищут помощи и не добиваются реинтеграции.
It was my hands that forced you to seek vengeance.
Мои поступки заставили тебя добиваться возмездия.
T ed Baxter's gonna ask, " Mr. President, are you planning to seek re-election? "
Тэд Бакстер спросит, "гос-н. президент, вы планируете добиваться переизбрания?"
But I can assure you that the U.S. attorney is going to seek the maximum penalty.
Но могу вас заверить, что адвокат будет добиваться максимального наказания.
Tenants are permitted to seek injunctive relief if vital repair requests have gone unanswered.
жильцы имеют право добиваться судебного запрета, если жизненно важные запросы на ремонт остались без ответа.
Based on a review of the facts and circumstances... surrounding the murder of Angela Hightower... the state intends to seek the death penalty upon conviction of the defendant.
Основываясь на анализе фактов и обстоятельств окружающих убийство Анжелы Ньютауэр... обвинение намеревается добиваться смертной казни для подсудимого.
And I should point out that if your client is unrepentant, pleads not guilty, and forces the city to waste money on a trial, we will have no choice but to seek the death penalty.
Следует заметить, что если ваш клиент не раскаивается, признает себя невиновным и вынуждает город тратить деньги на этот процесс, у нас только только один выход- добиваться смертного приговора.
In Moscow, however, I still imagined I was coming to seek Avdotya Romanovna's hand and to be Mr. Luzhin's rival.”
Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным.
This is the weapon he has been seeking so assiduously since his return: the knowledge of how to destroy you.
Это и есть «оружие», которого он так упорно добивался с момента своего возвращения: знание того, как погубить тебя.
While he went wild with happiness when Thornton touched him or spoke to him, he did not seek these tokens.
Хотя он замирал от счастья, когда Торнтон трогал его или разговаривал с ним, он сам не добивался этих знаков расположения.
We do not seek domination, we seek balance.
Мы не стремимся к господству - мы стремимся к балансу.
It seeks partnership.
Она стремится к партнерству.
We will seek to:
Мы также стремимся:
The group will seek to:
Группа будет стремиться:
As we seek to understand India's concern, so must India seek to understand ours.
Мы стремимся понять обеспокоенность Индии, значит, и Индия должна стремиться понять нас.
In Bolivia, democracy works because people seek consensus; they seek respect; and they are accepting of diversity.
В Боливии демократия действует, поскольку народ стремится к консенсусу; он стремится к уважению; и он признает различия.
We seek peace.
Мы стремимся к установлению мира.
To that end we will seek to,
В этой связи мы будем стремиться:
I have no reason to seek a quiet annulment.
Мне незачем стремиться к мирному расторжению.
But it's a duty to seek freedom in the light.
Но стремиться обрести свет свободы — это долг!
It-it shames me to seek such comfort, to crave human touch, but I do.
мне стыдно стремится к такому комфорту жаждут прикосновения человека, но я делаю.
What sort of world is this, Mark, where it's wrong for a man to seek affection?
Что же это за мир, Марк, если для мужчины неправильно стремиться к любви ?
Cole, I promise to seek a deep understanding of your wishes, your desires, and your dreams.
Коул, я обещаю стремиться глубокое понимание Ваши пожелания, ваши желания, и ваши мечты.
To devote yourself utterly to a set of moral principles... ... to seek a stillness of your mind... ... and to master the way of the sword.
Посвятить себя без остатка набору моральных принципов, стремиться к спокойствию разума и овладеть мечом.
The prophet himself had told believers to seek knowledge wherever they could find it, even if they had to go as far as China.
Сам Пророк побуждал верующих стремиться к познанию там... где возможно найти его, даже если бы им пришлось дойти до Китая.
This annoyed the Aristotelian professors, who united against him seeking to persuade the Catholic Church to ban Copernicanism.
Это вызвало раздражение профессоров—приверженцев Аристотеля, которые объединились против Галилея, стремясь добиться от Католической церкви запрета на учение Коперника.
There is no good and evil, there is only power, and those too weak to seek it… Since then, I have served him faithfully, although I have let him down many times.
Добра и зла не существует — есть только сила, есть только власть, и есть те, кто слишком слаб, чтобы стремиться к ней… С тех пор я служу ему верой и правдой, хотя, к сожалению, я не раз подводил его.
When she saw him thus seeking the acquaintance and courting the good opinion of people with whom any intercourse a few months ago would have been a disgrace—when she saw him thus civil, not only to herself, but to the very relations whom he had openly disdained, and recollected their last lively scene in Hunsford Parsonage—the difference, the change was so great, and struck so forcibly on her mind, that she could hardly restrain her astonishment from being visible.
Наблюдая за тем, как он стремится расположить к себе и заслужить доброе мнение людей, всякое общение с которыми несколько месяцев тому назад считал бы для себя унизительным, видя, как он любезен не только по отношению к ней самой, но и к той самой ее родне, о которой рассуждал с таким откровенным презрением, и, вспоминая их резкий разговор в Хансфорде, она отмечала в нем столь значительную, столь бросающуюся в глаза перемену, что чуть ли не выказывала открыто свое изумление.
We just seek a clarification.
Мы просто просим разъяснения.
The Claimant seeks compensation for the following losses:
Заявитель просит компенсировать ему следующие потери:
She felt compelled to seek asylum in Sweden.
Она была вынуждена просить убежище в Швеции.
145. Right to seek pardon or commutation.
145. Право просить помилования или смягчения наказания.
The right to seek pardon or commutation of sentence.
4. Право просить о помиловании и смягчении приговора.
The United States is seeking further details.
Соединенные Штаты просили представить дополнительные подробности.
The complainants decided to seek asylum in a European country.
Заявители решили просить убежища в одной из европейских стран.
The claimant seeks compensation for the balance of the outstanding debt.2.
Заявитель просит компенсировать ему остаток возникшей задолженности.
B. Right to seek pardon or commutation of a death sentence
В. Право просить о помиловании или замене смертного приговора
It's better to seek forgiveness than ask permission.
"Лучше просить прощения, чем просить разрешения ".
no reason to seek forgiveness.
Значит, нет причин просить её прощения.
It's never too late to seek forgiveness.
Никогда не поздно просить прощения.
I have come to seek your counsel.
Я пришел просить у тебя совета.
requests a postponement to seek new instructions.
просит отсрочку для получения новых инструкций.
Residents are advised to seek shelter at once.
Жителей просят укрыться в убежищах.
It's not too late to seek God's forgiveness.
Никогда не поздно просить у Бога прощения.
Kocoum has asked to seek your hand in marriage.
Кокум просит отдать тебя ему в жены.
Wait, he was the one who came to seek me out.
Минутку! Я ничего не просил. Он сам приехал.
Anthony, Lepidus... I come to seek your aid to avenge my father.
Антоний, Лепид, я приехал просить вашей помощи, чтобьi отомстить за моего отца.
and she could hardly suppress a smile at his being now seeking the acquaintance of some of those very people against whom his pride had revolted in his offer to herself.
И, едва сдержав улыбку, она подумала, что Дарси ищет знакомства с людьми, против которых так восставала его гордость, когда он просил ее руки.
‘I was not sent to beg any boon, but to seek only the meaning of a riddle,’ answered Boromir proudly. ‘Yet we are hard pressed, and the Sword of Elendil would be a help beyond our hope — if such a thing could indeed return out of the shadows of the past.’ He looked again at Aragorn, and doubt was in his eyes.
– Я пришел просить совета, а не помощи, – гордо ответил Боромир Арагорну. – Но на Гондор обрушились тяжкие испытания, и не нам отказываться от меча Элендила… если то, что некогда кануло в прошлое, и правда может возвратиться на землю, – с явным недоверием добавил гондорец.
Where to seek help?
Куда обращаться за помощью?
They continue to seek UNFICYP facilitation.
Они продолжают обращаться за содействием к ВСООНК.
(d) Seek assistance from ILO.
d) обращаться за помощью к МОТ.
(c) Seek assistance from intergovernmental organizations.
с) обращаться за помощью к международным организациям.
Reception of persons seeking international protection
Прием лиц, обращающихся за международной защитой
Duty of the affected State to seek assistance
Обязанность пострадавшего государства обращаться за помощью
In some mechanisms, those affected are directly involved in seeking remedy; in others, an intermediary seeks remedy on their behalf.
Некоторыми механизмами предусмотрено, что затронутые стороны непосредственно обращаются с просьбой о предоставлении правовой защиты; в других механизмах с просьбой о правовой защите от их имени обращается посредник.
Duty of the affected State to seek external assistance 119
Обязанность пострадавшего государства обращаться
It's against our tradition to seek medical help.
Не в наших традициях обращаться за медицинской помощью.
: The NYPD is encouraging displaced persons to seek out approved...
...департамент полиции Нью-Йорка настоятельно рекомендует беженцам обращаться за подтверждением...
I know... it's easier said than done, but that's why most people need to seek help.
Я знаю... это легче сказать, чем сделать, но именно поэтому большинство людей обращаются за помощью.
You have to seek medical attention immediately if it starts to turn red or you start to feel really bad.
Если порез начнёт краснеть, и вам станет плохо, срочно обращайтесь к врачу.
One as might die in childbirth more likely than us lucky others, but so sponged down in your disapproval when she was kicking the fucking dope, she's afraid now to seek your care.
Она может умереть от родов. Шансов у неё поменьше обычных везунчиков. Но ты её так загнобил, когда она объебошивалась дурью, что она терь боится к тебе обращаться.
In those disorderly times it might have been extremely inconvenient to have left them to seek this sort of justice from any other tribunal.
При неустановившемся в ту пору правопорядке могло быть чрезвычайно неудобным заставлять города обращаться со своими исками такого рода к чужим судебным учреждениям.
One of his cousins was allegedly attacked by the group seeking the author.
Согласно утверждениям, один из его двоюродных братьев подвергся нападению группы лиц, разыскивавших автора сообщения.
Since the war in Iraq in 2003, tens of thousands of people have been seeking family members.
С начала войны в Ираке в 2003 году десятки тысяч человек разыскивают своих родственников.
(a) "Recording the offence, collecting evidence, seeking out the perpetrators and accomplices and, where necessary, referring them to the courts;
а) констатировать факты правонарушений, собирать соответствующие доказательства, разыскивать их авторов и соучастников и, при необходимости, передавать их в прокуратуру;
The danger to the complainants is proved by the fact that C.A.R.M.'s half-brother was abducted by persons seeking the complainant.
Наличие угрозы для заявителей доказывает тот факт, что сводный брат К.А.Р.М. был похищен лицами, которые разыскивали заявителей.
Article 98 of the Rome Statute does not accord immunity from prosecution to individuals that the Court may seek to prosecute.
Статья 98 Римского статута не предоставляет иммунитета от преследования лицам, которых Суд может разыскивать с целью предания суду.
These officials have even once more fabricated a story about "wanted" men inside the compound, whom they seek to apprehend.
Эти официальные лица даже вновь сфабриковали историю о якобы укрывающихся на территории комплекса разыскиваемых лицах, которых они хотели бы арестовать.
Welcoming the introduction of a prison register, he wished to know whether it was accessible to the public, particularly those seeking information on missing persons.
Приветствуя создание реестра заключенных, он хотел бы узнать, доступен ли этот реестр для общественности, особенно для тех, кто разыскивает информацию о пропавших без вести лицах.
For my part, I am watching, and am now seeking to discover where he is staying .
Что до меня касается, я слежу, и теперь разыскиваю, где он остановился…
“Well, you see, believers seek the Deathly Hallows,” said Xenophilius, smacking his lips in apparent appreciation of the Gurdyroot infusion.
— Видите ли, те, кто верят, разыскивают Дары Смерти, — объяснил мистер Лавгуд и причмокнул губами, явно наслаждаясь вкусом настоя.
Together with Ron they had spent most of the day seeking out those people who had signed their names to the list in the Hog’s Head and telling them where to meet that evening.
Большую часть дня они с Роном разыскивали ребят, записавшихся в «Кабаньей голове», чтобы сообщить им место встречи.
The Eagles report that Orcs are gathering again from afar; but there is a hope that Moria is still free. ‘There is even a chance that Dwarves are there, and that in some deep hall of his fathers, Balin son of Fundin may be found. However it may prove, one must tread the path that need chooses!’ ‘I will tread the path with you, Gandalf!’ said Gimli. ‘I will go and look on the halls of Durin, whatever may wait there — if you can find the doors that are shut.’ ‘Good, Gimli!’ said Gandalf. ‘You encourage me. We will seek the hidden doors together.
Зато, возможно, мы встретим здесь Балина с его небольшой, но отважной дружиной, и тогда нам нечего бояться орков. Как бы то ни было, путь через Морию – единственный, других путей у нас нет. – Я пойду с тобой, Гэндальф! – воскликнул Гимли. – Меня не страшат древние предания. Но сначала нужно отыскать Ворота, которые захлопнулись давным-давно! – Превосходно сказано, мой милый Гимли, – с легкой улыбкой отозвался Гэндальф. – Я найду Ворота и сумею открыть их. А уж с гномом мы наверняка не заблудимся. Я-то спускался в Морию один – когда разыскивал пропавшего Трэйна – и, как видишь, вышел оттуда живым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test