Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Not all publications, moreover, are suitable for sale.
51. Кроме того, продаваться могут не все публикации.
(d) A broad selection of goods for sale.
d) очень разнообразная гамма продаваемых товаров.
The Israeli authorities prohibit the sale of agricultural produce.
А израильские власти запрещают нам продавать сельскохозяйственную продукцию.
The privatization process itself also affects the sales price.
28. Процесс приватизации сам по себе влияет на цену продаваемых активов.
- commodity sold by establishment must have continuity in sales
- продаваемый торговыми заведениями товар должен иметься в продаже постоянно
39. Sexual contact with and the sale of children is simply wrong.
39. Вступать в половые отношения с детьми и продавать детей просто неправомерно.
The Group has viewed "red" petroleum for sale throughout the north.
Группа видела <<красный>> бензин, который продавался во многих районах севера страны.
These sales are often either destined for FARDC consumption or smuggled to Bujumbura.
Продаваемые партии нередко предназначаются для ВСДРК, либо контрабандным путем поставляются в Бужумбуру.
Imported products now account for 75 per cent of organic sales.
На долю импортных продуктов сейчас приходится 75% всей продаваемой продукции органического производства.
Sir, this is not something you want to sale!
Сэр, вы не хотите это продавать!
The museum had copies of the codex for sale, so I bought one.
Музей продавал копии кодекса, и я купил одну.
Of course nobody bought any of them, but otherwise I was a big success: I had my drawings on sale at Bullock’s!
Разумеется, ни единого из них никто так и не купил, однако во всех иных отношениях я снискал большой успех: мои рисунки продавались в «Буллоксе»!
His annual profits must be less by all that he could have made by the sale of five hundred pounds worth more goods;
Благодаря необходимости держать непроизводи тельно такую большую сумму он вынужден продавать в течение года на 500 фунтов меньше товаров, чем это было бы возможно в противном случае.
But had not the colonies been confined to the market of Great Britain for the sale of their tobacco, very little more of it would probably have come to us than what was necessary for the home consumption.
Между тем, если бы колонии не были связаны необходимостью продавать свой табак исключительно на рынке Великобритании, к нам, вероятно, привозилось бы не многим более того, что необходимо для нашего собственного внутреннего потребления.
All sales of land and of houses, and all mortgages upon either, must be registered, and, upon registration, pay a duty to the state of two and a half per cent upon the amount of the price or of the mortgage.
Все сделки по продаже домов и земли и все залоговые операции с теми и другими должны регистрироваться нотариусом, и при этой записи взимается налог в пользу государства в размере 2 1/2 % с цены продаваемого или закладываемого имущества.
Then it came out that the hedgehog was not theirs, but the property of a schoolmate, one Petroff, who had given them some money to buy Schlosser's History for him, from another schoolfellow who at that moment was driven to raising money by the sale of his books.
Но тут вдруг оказалось, что еж вовсе не их, а принадлежит какому-то третьему мальчику, Петрову, который дал им обоим денег, чтобы купили ему у какого-то четвертого мальчика «Историю» Шлоссера, которую тот, нуждаясь в деньгах, выгодно продавал;
Foreign sales as a % of Total sales
Зарубежные продажи в % от общего объема продаж
Sales over the Internet may not be covered, and sales of originals may not be classified as sales of software, but rather sales of R&D or patents.
Они могут не охватывать продажи через Интернет, а продажи оригиналов могут классифицироваться не в качестве продаж программного обеспечения, а в качестве продаж НИОКР или патентов.
Sales made to households (B2C) are distinguished from sales to business (B2B) and export sales are also measured.
В его рамках проводилось различие между продажами домохозяйствам (В2С) и продажами предприятиям (В2В) при одновременном измерении экспортных продаж.
Production and distribution of sales publications are monitored by the Sales Section.
Производство и распространение публикаций для продажи контролируется Секцией продажи.
Both the second and third surveys sought the value of Internet sales and the value of total sales in order to produce the ratio of Internet sales to total sales.
В ходе второго и третьего обследований собиралась информация о стоимостном объеме продаж по Интернету и совокупном стоимостном объеме всех продаж для расчета доли продаж по Интернету в совокупном объеме продаж.
Taxes upon the sale of ground-rents fall altogether upon the seller, for the same reason as those upon the sale of land.
Налоги при продаже участков под застройку ложатся исключительно на продавца по той же причине, что и налоги при продаже земли.
The farmer makes his profit, not by its sale, but by its increase.
Фермер получает свою прибыль не от продажи их, а от их приращения.
Taxes upon the sale of land fall altogether upon the seller.
Налоги при продаже земли ложатся целиком на продавца.
and the way we've fixed it the sale ain't going to count, and they ain't going to get no money.
но мы всё так устроили, что продажа не будет считаться действительной и никаких денег они не получат.
It's just like the way it was with the niggers-it warn't no sale, and the niggers will be back before long.
Выйдет так же, как с неграми: продажа недействительна, и негры скоро вернутся домой.
As for the business end proper—typographers, paper, sales—you can leave that to me!
А уж насчет собственно хлопот по делам, типографий, бумаги, продажи, это вы мне поручите!
In the canton of Lucerne the tax upon the sale of lands is not universal, and takes place only in certain districts.
В Люцернском кантоне пошлина при продаже земель установлена не повсеместно, а взимается только в некоторых округах;
Spanish wool was the material, not of the first woollen manufacture of England, but of the first that was fit for distant sale.
Испанская шерсть служила сырьем, если не для первой шерстяной мануфактуры Англии, то для первой приспособленной для продажи на отдаленных рынках.
She said she'd move me back to sales.
Она сказала, что позволит мне вернуться к продажам.
I don't want to let go, but I have to 'cause I'm addicted to sales right now.
Я не хочу отпускать тебя, но придется, потому что сейчас я пристрастился к продажам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test