Käännös "to pretend to be" venäjän
Käännösesimerkit
We do not, like India, pretend to be perfect.
Мы, в отличие от Индии, не притворяемся идеальными.
We cannot go on pretending that the world has not changed.
Мы не можем продолжать притворяться, что мир не изменился.
It cannot pretend its ignorance of the reality in Liberia.
Оно не может больше притворяться, что не знает о реальном положении в Либерии.
To pretend that such clarifications had not been made was misleading.
И притворяться, что такие разъяснения не были даны, значило бы вводить в заблуждение.
It is not useful to pretend that no one gets hurt by trade reform.
Нет смысла притворяться, что от проведения реформы торговой политики никто не пострадает.
I have had too many private conversations with delegates in this Hall to pretend or say otherwise.
Я провел слишком много личных бесед с делегатами, присутствующими в этом зале, чтобы позволить себе притворяться или говорить неправду.
However, in order to give a chance to that document, one cannot think or even pretend to think that there is a military option to this conflict.
В то же время, чтобы дать шанс этому документу, нельзя полагать или даже притворяться, что существует военное решение этого конфликта.
Further hesitation and endless negotiations on that issue only enable terrorists to pretend that their inhuman fight is legitimate.
Дальнейшие сомнения и бесконечные переговоры по этому вопросу только позволят террористам притворяться, что их бесчеловечная борьба является законной.
Of course, we cannot pretend that there was consensus among IGAD member States in regard to the political realities obtaining in Somalia.
Разумеется, мы не можем притворяться, будто среди государств -- членов МОВР был достигнут консенсус в отношении формирующихся в Сомали политических реалий.
Let us not pretend that the future is bright and untroubled, or that we have the answers to all the problems that plague humanity.
Давайте не будем притворяться, что нас ждет светлое и безоблачное будущее или что нам известны пути решения всех проблем, от которых страдает человечество.
It sucked having to pretend to be enemies.
Нелегко притворяться врагами.
I don't have to pretend to be interested.
Я обязана притворяться, что мне интересно.
You get to pretend to be someone else.
Тебе нужно притворяться кем-то другим.
It's absurd to pretend to be someone else.
Это абсурдно - притворяться кем-то ещё.
I never imagined I'd have to pretend to be myself.
пришлось притворяться самим собой.
You used to pretend to be one, but you--
Раньше ты им притворялся, но..
I don't have to pretend to be polite;
Я не буду притворяться, чтобы быть вежливым.
She never pretended anything of the sort!
— Ничего она не притворялась!
I don't like lying and pretending;
не люблю притворяться и лгать;
He could not pretend now that he was not scared.
Он больше не мог притворяться, будто ему не страшно.
There was no pretending; Harry was sure she was right.
Притворяться смысла не имело — в том, что Гермиона права, Гарри не сомневался.
Muggle-born, though I heard she pretended otherwise—
Родилась от магла, хоть и притворялась, как я слышала, будто это не так…
Phineas Nigellus was evidently only pretending to be asleep.
судя по всему, Финеас Найджелус лишь притворялся спящим.
Old Gaffer Gamgee stopped even pretending to work in his garden.
А старый Жихарь Скромби перестал даже притворяться, будто работает в саду.
“Don’t pretend you want to talk to me, I know you hate me.” “No I don’t.”
– Не притворяйтесь, будто вам интересно со мной разговаривать, я знаю, вы меня ненавидите. – Я – нет.
I cannot pretend that I gleaned a great deal from my observations at first.
Не стану притворяться, поначалу мои наблюдения многого мне не дали.
“Well,” he said slowly, when he could no longer pretend to find Asiatic Anti-Venoms interesting, “yeah, I—I’ve thought about it a bit.” “And?”
— Да, — сказал он наконец, когда уже нельзя было притворяться, что занят «Азиатскими противоядиями», — немного думал. — И что?
If you want to pretend to be police, you go ahead.
Хочешь прикидываться полицейским, вперед.
I don't want to have to pretend to be nice to farmers.
Не хочу я прикидываться добрым перед фермерами.
No offense, but who would want to pretend to be you?
Не обижайтесь, но кому бы понадобилось прикидываться вами?
You don't have to pretend to be someone else any more, Stanley.
Вам больше не нужно прикидываться кем-то другим, Стэнли.
Locative of the word "alias"... to pretend to be someone you're not!
Одна из форм слова "мнимый"... это когда прикидываются не тем, кем являются!
- LAUGHTER They already have cow's feet, they don't need to pretend to be cows.
У них и так есть коровьи ноги, им не нужно прикидываться.
She's bringing some bloke who's going to pretend to be my mate, so Georgie doesn't find out.
Она приведет какого-то парня, который будет прикидываться моим другом, - так что Джорджи ничего не узнает.
Every day with David at some point, I have to pretend to be someone I'm not.
Каждый день с Дэвидом в какой-то момент я должна прикидываться кем-то, кем на самом деле не являюсь.
If you have to pretend to be all harmless to win her over, then clearly, you've picked the wrong girl.
Если тебе нужно прикидываться барашком, чтобы ее заполучить, то ясно-понятно, что ты выбрал не ту.
Okay, they have to pretend to be women and get on a train to leave town 'cause they didn't pay their rent.
Они прикидываются женщинами, и садятся на поезд, чтобы уехать из города, потому что не заплатили квартплату.
He was only pretending to sleep!
Смауг только прикидывался спящим!
He seemed remarkably unabashed for a man who had just been discovered pretending to be an armchair.
Он держался удивительно хладнокровно для человека, которого только что разоблачили, когда он прикидывался креслом.
He could not pretend any longer; he gave a theatrical jerk and opened his eyes wide.
Прикидываться дальше было невозможно, он нарочито вздрогнул и широко раскрыл глаза.
“Yeah,” said Harry. “No more pretending we care what happens when Jupiter and Uranus get too friendly.”
— Да, — согласился Гарри. — Не надо больше прикидываться, будто нас волнует, что произойдет, если Юпитер с Ураном заведут дружбу.
And what if they already know and are just pretending, taunting me while I'm lying here, and are suddenly going to come in and say that everything has long been known and that they were just...What must I do now, then?
А ну как уж знают и только прикидываются, дразнят, покуда лежу, а там вдруг войдут и скажут, что всё давно уж известно и что они только так… Что же теперь делать?
“I asked you what you were up to,” said Sirius coldly. “Every time you show up pretending to be cleaning, you sneak something off to your room so we can’t throw it out.”
— Я спросил тебя, что ты задумал, — холодным тоном напомнил ему Сириус. — Всякий раз, как ты приходишь и прикидываешься, будто чистишь, ты утаскиваешь что-то к себе в комнату, чтобы мы не могли это выкинуть.
said Ron promptly. “Come on, Hermione, why are all these Dark wizard catchers searching his office, then?” “Why has Mr. Crouch been pretending to be ill?” said Hermione, ignoring Ron.
— Вредный? — перебил Рон. — С чего бы тогда, по-твоему, ловцам черных магов обыскивать его кабинет? — А почему мистер Крауч прикидывается больным? — продолжала Гермиона, не обращая на слова Рона внимания. — Не понятно… То не может прийти на Святочный бал, а то ночью забрался в замок.
The weather grew breezier, brighter and warmer as the Easter holidays passed, but Harry, along with the rest of the fifth—and seventh-years, was trapped inside, revising, traipsing back and forth to the library. Harry pretended his bad mood had no other cause but the approaching exams, and as his fellow Gryffindors were sick of studying themselves, his excuse went unchallenged.
Пасхальные каникулы близились к концу, и погода становилась все более ветреной, теплой и солнечной, но Гарри, подобно всем прочим пяти- и семикурсникам, сидел в четырех стенах, листая учебники и то и дело наведываясь в библиотеку. Он прикидывался, что его плохое настроение вызвано лишь приближением экзаменов, а поскольку все его однокашники-гриффиндорцы тоже с утра до ночи корпели над книгами, никто не видел в этом ничего удивительного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test