Käännös "to paint" venäjän
To paint
verbi
Käännösesimerkit
Adults and youths repaired beds and desks and painted the walls for the community around the school.
Взрослые и молодежь отремонтировали кровати и письменные столы и покрасили стены во всей школе.
You want to paint some eggs?
Хочешь покрасить яйца?
- He's going to paint it.
- Он собирается его покрасить.
I'm going to paint it.
Я собираюсь покрасить его.
Just try to paint over me.
Попробуйте поверх меня покрасить!
I'd like to paint the bedroom.
Я хочу покрасить спальню.
Looking to paint the town red?
Хочешь весь город красным покрасить?
What color are you going to paint it?
В какой цвет покрасите?
Well, I had to paint the music stand.
Я хотел покрасить пюпитр.
I would love to paint the place.
Я бы покрасила всю квартиру.
How hard is it to paint a wall?
Неужели так сложно покрасить стену?
“For example,” he said, “in this restaurant, what colors would you use to paint the walls, if you had the job to do?”
— Вот например, — сказал он, — если бы вам поручили покрасить стены этого ресторана, какую бы краску вы выбрали?
A torpedo is painted to prevent it from being corroded before its use.
Торпеды красят, чтобы до применения уберечь их от коррозии.
He told the Special Rapporteur that inmates had been busy for three days prior to his arrival, painting and cleaning the prison premises.
Он сказал Специальному докладчику, что в течение трех дней до его прибытия в тюрьму заключенные красили и чистили тюремные помещения.
In that case, the presence of the painter in that office building where he is performing the most important functions of his business (i.e. painting) constitute a permanent establishment of that painter.
В этом случае присутствие маляра в этом офисном здании, где он выполняет наиболее важные функции своей предпринимательской деятельности (т.е. красит стены), является постоянным представительством этого маляра.
Greenhouses made of clay are normally screened with a straw matrix, internal walls painted black to enhance solar heat absorption, and the outside wall protected with a belt of some evergreen trees and shrubs.
Теплица из глины обычно накрывается соломенной решеткой, ее внутренние стены красятся в черный цвет, чтобы усилить поглощение солнечного тепла, а наружная стена защищается полосой из вечно зеленых деревьев и кустов.
The questions to classify the volunteer work that people do would have to be carefully designed since people tend to respond about what they "are" (such as a manager or an accountant) when they are asked about their occupation, while they're likely to respond about what activity they did (such as directing traffic or painting stairs) when they respond about volunteer work.
Вопросы, касающиеся классификации добровольческой (волонтерской) работы должны быть тщательно проработаны, поскольку респонденты, как правило, склонны отвечать, кем они являются (например, менеджером или бухгалтером), когда их спрашивают об их занятии, в то время как, когда их спрашивают о добровольческой (волонтерской) работе, им придется вспомнить, что они делали (например, регулировали движение или красили ступеньки).
I know how to paint.
Я умею красить.
Heading out to paint the garage.
Выдвигаемся красить гараж.
I have walls to paint.
Мне еще стены красить.
~ I don't know how to paint.
- Я не умею красить.
I know how to paint ex-voto.
Я знаю, как красить.
She'll have to paint the kitchen.
Ей придется заново красить кухню.
I also started to paint the room.
Я ещё начал красить комнату.
Never have to paint again.
И не пришлось бы больше ничего красить
I don't have time to paint them over.
У меня нет времени красить их.
Hey, tomorrow who wants to paint the nursery?
Эй, кто хочет завтра красить детскую?
They were painting, didn't you see?
Они красили там, не заметили ли?
are they going to paint it?” Raskolnikov went on. “Is there any blood?” “What blood?”
красить будут? — продолжал Раскольников. — Крови-то нет? — Какой крови?
And Mikolai's not a drunkard, but he does drink, and it was known to me that he was working in that house there, painting, him and Mitrei, the two of them being from the same parts.
А Миколай хоть не пьяница, а выпивает, и известно нам было, что он в ефтом самом доме работает, красит, вместе с Митреем, а с Митреем они из однех местов.
расписывать
verbi
Allegedly he was taken around to paint military barracks and policemen's houses.
По утверждениям, его заставили расписывать казармы и дома полицейских.
- You don't need to paint a picture.
- Не надо расписывать в красках.
Look, Michel Angelo never wanted to paint the Sistine Chapel, but the Pope insisted.
Знаешь, Микеланджело ведь тоже не хотел расписывать Сикстинскую Капеллу, но Папа Римский настоял.
Brackets may be painted or coated prior to installation in the immersion test if they are painted or coated prior to vehicle installation.
До установки баллона для проведения испытания на погружение скобы могут окрашиваться или на них может наноситься покрытие, если они окрашиваются или если на них наносится покрытие до монтажа на транспортном средстве.
It is not permitted to paint the diagonal stripe of prohibitory informative signs with red daylight fluorescent paint.
Диагональную полосу запрещающих информационных знаков окрашивать дневной флуоресцентной эмалью не допускается.
It is permissible to paint the part of the float of floating signs which is above the water black.
Надводный борт поплавковой части плавучих знаков допускается окрашивать в черный цвет.
It would be misleading to paint an overall gloomy picture of the economic situation of Africa.
Было бы несправедливым окрашивать общую картину экономической ситуации в Африке в одни лишь мрачные тона.
In such cases the components of the support of the sign which coincide with the projection of the gap shall be painted in the colour of the alignment stripe.
В этом случае элементы опоры знака, совпадающие с проекцией выреза, окрашивают в цвет створной полосы.
11.3 For alignment and crossover signs against the background of the sky, the signal boards must be painted black instead of red.
11.3 Для створных и перевальных знаков на фоне неба сигнальные щиты взамен красного следует окрашивать в черный цвет.
Municipal waste is transported from the Roma settlement free of charge; the dumpsters are repaired and painted by the service provider, the private company "Švarus miestas", at its own expense.
Мусор вывозится из поселков рома бесплатно; мусороприемники ремонтируются и окрашиваются компанией - поставщиком услуг "Сварус миестас" за ее счет.
Against such a background, boards of type 5 (see figure 5.1, table 3) are painted in various colours one red, the other white, depending on the background on which one board or the other is projected.
При таком фоне щиты типа 5 (по рисунку 5.1, таблица 3) раскрашивают в разные цвета: один - в красный, другой - в белый в зависимости от фона, на который проецируется тот или иной щит.
222. Another programme, called Pinta Segura ("Paint safe"), teaches children about prevention and public security by giving them colouring books on security topics, thus encouraging them to communicate and report any acts of aggression.
222. Другим проектом является программа "Рисунки на тему безопасности", состоящая в том, чтобы повысить осведомленность детей в вопросах профилактики преступности и обеспечения безопасности граждан, для чего им предлагается раскрашивать журналы с рисунками на тему безопасности, побуждая детей к неприятию и изобличению возможных случаев насилия.
But I wouldn't want to paint it.
Не хотелось бы мне его раскрашивать.
Yes, all of them, I think. They all paint tables, cover screens, and net purses.
— По-моему, все. Все они рисуют пейзажи, раскрашивают экраны и вяжут кошельки.
There was growing awareness in Israel that Israel was not as blameless as it had been painted to be.
В Израиле растет понимание того, что Израиль не был уж таким безупречным, каким его изображали.
In his slanted version of events, the Palestinian representative intentionally paints Israel in a negative light.
В своей однобокой трактовке событий представитель Палестины намеренно изображает Израиль в негативном свете.
States which had painted themselves as champions of freedom and democracy had been the first to compromise those principles.
Государства, изображавшие себя в качестве борцов за свободу и демократию, первыми нарушили эти принципы.
Hers are extraordinary novels of great artistic power, but the idyllic picture that these novels paint hides one fundamental thing.
Ее великолепные романы преисполнены мастерской силы, однако изображаемая в них идиллическая картина скрывает один весьма важный факт.
Although estimates vary, both sources paint a similar picture of modal share of transport emissions.
Хотя оценки отличаются друг от друга, оба источника изображают схожую картину относительно доли различных видов транспорта в транспортных выбросах.
In the Council Chamber, the gold and brown frescoes painted by Jose-Maria Sert illustrate the perils of war and man's struggle against nature.
В зале Совета расписанные золотом и охрой фрески Жозе-Мариа Сер изображают опасности войны и борьбу человека с природой.
11. The concept of "yaw rate" can be illustrated by imagining the view from above a car following a large circle painted on a parking lot.
11. Концепцию "скорости рыскания" можно проиллюстрировать с помощью картинки, изображающей автомобиль (вид сверху), следующий по большому кругу, нарисованному на парковке.
Another programme is "Paint Safe", consisting of teaching children about community prevention and security, under which they are given colouring books alluding to the theme of security, thereby creating an attitude of informing about and reporting any attacks.
365. Другим проектом является программа "Изображай безопасность", заключающаяся в том, чтобы научить детей откликаться на темы предотвращения преступности и безопасности граждан, формируя позицию общения и изобличения нападений с применением силы.
He is trying to paint the feeling.
Старался изображать чувства...
Yeah,he's trying to paint himself as a devoted father. I'm not buying it.
Да, он изображал любящего отца.
You've always been determined to paint him as a villain.
У вас всегда была склонность изображать его как злодея.
But I know now, and I do not wish to paint it.
но теперь знаю и не хочу его изображать.
I prefer not to paint a picture in the interest of oratory.
Я не хочу ничего изображать, ради только ораторского искусства.
He also said, "I don't wish to paint myself as greedy, "but if we were going to put a message in it would be, 'Buy more of our records.'" He also said,
Еще он сказал: "Я не хочу изображать себя жадным, но если бы мы и вложили сообщение в запись, оно бы звучало так: "Покупайте наши альбомы".
And, hey, you like to paint.
И, эй, Вы любите закрашивать.
I feel so bad for the poor student maintenance wor who's going to have to paint this all gray again. Oh, no.
Сочувствую рабочим, которым придется закрашивать твои художества
You tell one woman to paint her windows, she tells five of her pals, and before you know it, every family in Poplar is prepared for a nuclear attack.
Вы скажете одной женщине, чтобы закрашивала окна, она скажет своим пятерым приятельницам, и прежде чем вы это узнаете, каждая семья в Попларе будет готова к ядерной атаке.
выкрасить
verbi
Just once, I'd like to paint our home myself.
Хотя бы раз я хочу выкрасить свой дом сама.
I agree for $100 to paint your apartment with white paint.
Я согласен за $100 выкрасить вашу квартиру в белый цвет.
It only took us a couple of hours to paint my dorm room, remember?
Помнишь мою комнату в общежитии выкрасили всего за два часа?
I'm glad this time I reminded them to paint their ship white.
Рад, что на этот раз напомнил им выкрасить их корабль в белый цвет.
заниматься живописью
verbi
I'm going back to painting.
А она хотела, чтобы я занимался живописью.
On Sunday, as usual, We are going out to paint.
В воскресенье, как всегда, поедем заниматься живописью.
The State party paints a set of scenarios involving enforced disappearance, all of which exclude the responsibility of agents of the State.
Государство-участник описывает ряд сценариев насильственных исчезновений, все из которых исключают ответственность агентов государства.
19. The indicators presented in this paper paint a picture of everyday family and work balance in several European countries.
19. Приводимые в настоящем документе показатели описывают то, как населению ряда европейских стран удается сочетать повседневную профессиональную и семейную жизнь.
Mr. Thornberry said that the report painted a dramatic picture of ethnic conflict, and the State party deserved credit for its frankness.
35. Г-н Торнберри говорит, что в докладе описывается драматическая картина этнического конфликта, и государство-участник заслуживает похвалы за свою откровенность.
The draft strategy includes an annex describing possible GEF support for the emerging policy issues of lead in paint, chemicals in products and electronic wastes.
Проект стратегии включает приложение, в котором описывается возможная поддержка со стороны ФГОС в области таких возникающих вопросов политики, как свинец в краске, химические вещества в продуктах и электронные отходы.
80. Thirdly, while the Special Rapporteur referred for the first time in his reports to the atrocities being committed against civilians by factions of the Sudanese People's Liberation Army (SPLA), he could not refrain from using phrases such as "following heavy fighting" when describing rebel activities, which tended to paint them as defensive activities, while the activities of the Government forces were described as indiscriminate and deliberate.
80. В-третьих, хотя г-н Биро впервые упоминает в своем докладе о зверствах, совершенных группировками Народно-освободительной армии Судана (НОАС) в отношении гражданских лиц, говоря о действиях повстанцев, он не может удержаться от того, чтобы не сопроводить свои слова выражениями типа "после интенсивной бомбардировки", которые направлены на то, чтобы представить эти действия как оборонительные, в то время как действия правительственных сил описываются как преднамеренные или неизбирательные.
The report painted a bleak picture of health conditions in Gaza and the West Bank but failed to recognize that Israel had granted tens of thousands of Palestinians permission to enter its territory for medical treatment and that its own population was traumatized. Moreover, it wrongly asserted that the Gaza Strip was an occupied territory over which Israel exercised effective control. The report also described restrictions on the entry of goods into Gaza but failed to mention that border crossings were regularly attacked by terrorists and that humanitarian assistance channels were often abused.
С другой стороны, в докладе нарисована удручающая картина медико-санитарной обстановки в Газе и на Западном берегу, но не признается, что Израиль выдает десятки тысяч разрешений на въезд на его территорию для лечения и что травмируется его собственное население; в докладе без всяких оснований говорится, что сектор Газа является оккупированной территорией, на которой Израиль осуществляет полный контроль, и описываются ограничения по ввозу товаров в Газу, не учитывая тот факт, что контрольно-пропускные пункты постоянно подвергаются нападениям террористов и гуманитарная помощь направляется по ненадлежащим каналам.
Do you need me to paint you a picture?
Мне что, надо описывать всю картину?
In memory of such a poetic story, Princess Korchakov asked PaIizzi to paint this floor with rose petals.
Именно так, как это описывается. Очень поэтичная, романтическая история.
Well, they've been known to use Twitter and social media to paint the Islamic State as some kind of utopia.
Известно, что они в Твиттере и соцсетях описывают ИГ как вид утопии.
Anyone who wants to paint my department as being all white, all male, all the time, had better check their facts.
Тем, кто описывает мой департамент, как состоящий "только из белых, только из мужчин", следует лучше проверять своих факты.
In the part about the Sistine Chapel: “Below the paintings by Michelangelo there are fourteen panels by Botticelli, Perugino”—all these great artists—”and two by So-and-so, which are of no significance.”
В той его части, где описывалась Сикстинская капелла, говорилось: «Под фресками Микеланджело висят четырнадцать картин Боттичелли, Перуджино, — (великие все имена) — и две, написанные незначительным художником Таким-то».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test