Käännös "to my mind" venäjän
Käännösesimerkit
But to my mind, that is not the point.
Однако, по моему мнению, не это главное.
To my mind, that is pragmatic realism.
По моему мнению, это прагматический реализм.
That situation is, to my mind, unacceptable.
По моему мнению, такая ситуация неприемлема.
It happened, in my mind, because the greatest evil is indifference.
По моему мнению, это произошло в результате величайшего зла, которым является безразличие.
To my mind, the next priority of the United Nations is social and economic progress.
По моему мнению, второй приоритетной областью Организации Объединенных Наций является обеспечение социально-экономического прогресса.
The Secretary-General has delivered, to my mind, the analysis of the global trends we face.
По моему мнению, Генеральный секретарь провел анализ тех глобальных тенденций, которые мы наблюдаем.
To my mind, this question is of the utmost importance and must therefore be addressed with all due dispatch.
По моему мнению, этот вопрос является чрезвычайно важным, и поэтому его необходимо решать со всей должной оперативностью.
In the area of nuclear disarmament and nonproliferation, to my mind, there have been several recent negative developments.
По моему мнению, в последнее время отмечается ряд негативных событий в области ядерного разоружения и нераспространения.
However, I repeat that to my mind this also requires increased efforts on the part of the troop-contributing countries.
Однако я повторяю, что, по моему мнению, потребуются большие усилия со стороны стран, предоставляющих войска.
As that example suggests, there is no doubt in my mind that there are certain types of diplomacy that Japan is uniquely able to undertake.
По моему мнению, этот пример показывает, что нет сомнений в том, что существуют различные виды дипломатии, и Япония обладает уникальной возможностью осуществлять их.
This, to my mind, is evidence of malpractice but it doesn't actually prove anything.
Это, по моему мнению, свидетельство должностного преступления, но на самом деле не доказывает ничего.
philip Steadman and David Hockney, to my mind, to the mind of a sceptic, prove that Vermeer used some sort of device.
Филип Стедман и Дэвид Хокни по моему мнению, мнению известного скептика, доказали, что Вермеер использовал какое-то устройство.
Up until now, every Continental GT has been, to my mind, just a sort of big posh car built to the numbers.
До сих пор каждый Continental GT был, по моему мнению, просто своего рода большим шикарным автомобилем, построенным по пунктам.
One of the most characteristic and to my mind beautiful things about Helvetica is these horizontal terminals, you see in the lower case a and c and e and g.
По-моему мнению, одной из главной характеристик и самой красивой чертой Helvetica являются вот эти горизонтальные концевые элементы, которые вы видите в строчных буквах a, c, e и g.
Both are in my mind and in my imagination,
Вы оба в моих мыслях и в моих мечтах,
To my mind, this is the only way to reopen the door to peace talks.
По-моему, это единственный путь к возобновлению мирных переговоров.
To my mind, his third best film.
По-моему, его третий лучший фильм.
Well, to my mind, it certainly didn't improve...
По-моему, это никак не улучшило...
Yes. To my mind, it's a strategic mistake.
Да, по-моему, это стратегическая ошибка.
We have a clear-cut suspect, to my mind.
По-моему у нас есть явный подозреваемый.
Because to my mind, nostalgia and suicide don't mix.
По-моему, ностальгия и самоубийство - несовместимые вещи.
Erm... But he, to my mind, he never uses that Surrealist cut.
Но он, по-моему, никогда не использует этот сюрреалистический стиль.
To my mind, such cruelty is born of something more than greed.
По моему, такая жестокость рождена чем то большим чем жажда наживы.
I don't know how you feel about women's faces, but to my mind those sixteen years, those still childish eyes, that timidity, those bashful little tears—to my mind they're better than beauty, and on top of that she's just like a picture.
Не знаю, как вы насчет женских личик, но, по-моему, эти шестнадцать лет, эти детские еще глазки, эта робость и слезинки стыдливости, — по-моему, это лучше красоты, а она еще к тому ж и собой картинка.
This permission to shed blood in all conscience is...is to my mind more horrible than if bloodshed were officially, legally permitted .
Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test