Käännös "to mount" venäjän
To mount
verbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Binoculars -- tripod mounted
Бинокли - монтированные на треногах
Night observation devices -- tripod mounted
Приборы ночного видения -- монтированные на треногах
It shall be mounted in an orientation similar to that in which it is mounted in the vehicle.
Его устанавливают в положении, аналогичном тому, в котором оно устанавливается на транспортном средстве.
The testing platform shall be mounted on a trolley.
Испытательную платформу устанавливают на тележке.
It is not advisable to mount a direct data connection with an unauthorised or unregistered device.
Не рекомендуется устанавливать прямую связь с неавторизированным и незарегистрированным устройством.
Once again, an Italian technician was observed mounting the helicopter, and testing the engine and the rotor after completion.
Вновь итальянского технического специалиста видели поднимающимся в вертолет и проверяющим двигатель и винт.
The Secretary-General: It is always sad to mount this podium to mourn the passing of a former colleague.
Генеральный секретарь (говорит поанглийски): Всегда грустно подниматься на эту трибуну по траурному поводу -- в связи с кончиной бывшего коллеги.
That is why I am speaking out here today — to appeal to all political leaders in Bosnia to change their attitude and to mount a reconciliation campaign.
Вот почему сегодня я поднимаю здесь свой голос, призывая всех политических лидеров в Боснии изменить свои позиции и развернуть кампанию по примирению.
Contrary to the Palestinian account, the Israeli high court has barred the group from entering the Mount, and the Israeli police have actively enforced this decision.
Вопреки тому, о чем говорится в палестинском отчете, Верховный суд Израиля запретил группе подниматься на Гору, и израильская полиция активно обеспечивает выполнение этого решения.
The State Party had evoked the problem of police training and the transfer of responsibility for arrests, but the Committee was very concerned by the violence reported during the operations undertaken at Mount Elgon and Matari, where the police and army had operated together.
Государство уже поднимало проблему подготовки полицейских кадров и вопрос о передаче ответственности при проведении арестов, несмотря на это Комитет остается глубоко озабоченным масштабами насилия в ходе операций в районе горы Елгон и близ Матари, в ходе которых полицейские и военнослужащие действовали совместно.
Although there is no good evidence to suggest that Osama bin Laden and the Al-Qaida leadership have any direct involvement in Iraq, nor any operational control of groups operating there, attacks in Iraq by supporters of Al-Qaida not only contribute to Al-Qaida objectives, but the publicity surrounding them encourages others elsewhere to mount attacks.
Хотя нет никаких весомых доказательств того, что Усама бен Ладен и руководство <<Аль-Каиды>> имеют непосредственное отношение к событиям в Ираке или осуществляют какой-либо оперативный контроль за действующими в этой стране группами, совершаемые в Ираке сторонниками <<Аль-Каиды>> нападения не только содействуют достижению целей этой организации, но и -- благодаря поднимаемой вокруг них шумихе -- поощряют других к совершению нападений в других местах.
As they journeyed the sun mounted, and grew hot.
Солнце поднималось все выше и грело все жарче.
Slowly, he and Ron mounted the marble staircase.
Гарри и Рон медленно поднимались по мраморной лестнице.
They could hear hundreds of footsteps mounting the banked benches of the spectators’ stands.
Слышно было шарканье сотен ног, поднимавшихся по лестницам трибун.
“Oh, it’s a simple enough anti-jinx,” said Mr. Weasley as they mounted the stairs, “but it’s not so much having to repair the damage, it’s more the attitude behind the vandalism, Harry.
— Простенькое контрзаклятие, — сказал мистер Уизли, когда они стали подниматься по лестнице. — Дело не столько в том, чтобы исправить вред, сколько в образе мыслей, который стоит за хулиганством.
The light grew no stronger, for Orodruin was still belching forth a great fume that, beaten upwards by the opposing airs, mounted higher and higher, until it reached a region above the wind and spread in an immeasurable roof, whose central pillar rose out of the shadows beyond their view.
Светлей не становилось: Ородруин по-прежнему изрыгал тяжкие дымные облака, не уступавшие ветру. Мощный столп поднимался в надветренную высь и расползался, нависая огромным туманным куполом.
Pressing her finger to her lips, she led him on tiptoe past a pair of long, moth-eaten curtains, behind which Harry supposed there must be another door, and after skirting a large umbrella stand that looked as though it had been made from a severed troll’s leg they started up the dark staircase, passing a row of shrunken heads mounted on plaques on the wall.
Приложив палец к губам, она провела его мимо пары длинных, изъеденных молью портьер, за которыми, предположил Гарри, должна была находиться еще одна дверь. Они миновали большую подставку для зонтов, сделанную, казалось, из отрубленной ноги тролля, и начали подниматься по темной лестнице.
He was kicked in the teeth by a foreshore pony at the age of eight and he's refused to mount anything equine ever since.
В восьмилетнем возрасте он получил по зубам от пони и с тех пор отказывался взбираться на что-либо конеобразное.
Out of the corner of his eye Gatsby saw that the blocks of the sidewalk really formed a ladder and mounted to a secret place above the trees--he could climb to it, if he climbed alone, and once there he could suck on the pap of life, gulp down the incomparable milk of wonder.
Краешком глаза Гэтсби увидел, что плиты тротуара вовсе не плиты, а перекладины лестницы, ведущей в тайник над верхушками деревьев, – он может взобраться туда по этой лестнице, если будет взбираться один, и там, приникнув к сосцам самой жизни, глотнуть ее чудотворного молока.
The lumbar spine is mounted to the sacrum block cover plate by three screws.
3.5.1 Поясничный отдел позвоночника крепится к покрывающей пластине крестцового блока при помощи трех винтов.
In both cases, the participating institutions meet part of the costs involved in mounting jointly agreed projects.
В обоих случаях учреждения-участники покрывают часть расходов, связанных с реализацией согласованных совместных проектов.
The commitments made to date do not, however, cover the whole spectrum of resources required to mount and execute future peace-keeping operations adequately.
Однако взятые на сегодняшний день обязательства не покрывают всего спектра ресурсов, необходимых для надлежащего развертывания и осуществления будущих операций по поддержанию мира.
and they met no danger, and heard nothing, and saw nothing but the faint gleam of the wizard’s light, bobbing like a will-o’-the-wisp in front of them. The passage they had chosen wound steadily upwards. As far as they could judge it went in great mounting curves, and as it rose it grew loftier and wider. There were now no openings to other galleries or tunnels on either side, and the floor was level and sound, without pits or cracks.
Они не слышали ничего тревожного и видели только огонек Жезла, который, подобно путеводной звездочке, неутомимо выводил их из Черной Бездны. Стены коридора постепенно раздвигались, потолка в темноте уже не было видно, а пол покрывали каменные плиты. Путники вышли на большой тракт; ни ям, ни предательских расселин здесь не было, и они двигались быстрей, чем вчера, тем более что коридор ни разу не разветвлялся. По прямой они одолели, как считал Гэндальф, пятнадцать, а может, и восемнадцать лиг;
Recent trends, such as rapidly falling fertility rates in developed countries, family instability, growing divorce rates as well as mounting difficulties in family formation encountered by young people require urgent action, especially in the area of work-family balance and sustainable livelihoods.
Последние тенденции, такие как быстро падающий уровень рождаемости в развитых странах, нестабильность семьи, растущее число разводов, а также все большее количество сложностей, с которыми сталкивается молодежь при образовании семьи, требуют срочных действий, особенно в том, что касается баланса между семьей и работой и устойчивого наличия средств к существованию.
Emissions of CO2 and other greenhouse gasses continue to mount.
Также продолжают увеличиваться выбросы двуокиси углерода и других парниковых газов.
2.3. Mounted machine extends width of the vehicle to at least one side
2.3 Навесная машина увеличивает ширину транспортного средства по крайней мере с одной стороны.
Mounted machine extends length of the vehicle to the front by more than 1 m
2.2 Навесная машина увеличивает длину транспортного средства спереди более чем на 1 м.
Mounted machine extends length of the vehicle to the rear by more than 1 m
2.1 Навесная машина увеличивает длину транспортного средства сзади более чем на 1 м.
The toll of innocent human beings falling prey to terrorism continues to mount by the day.
Число ни в чем не повинных людей, становящихся жертвами терроризма, продолжает увеличиваться изо дня в день.
As the cost of inaction is mounting every day, I shall spare no effort in pursuing these goals.
Поскольку цена бездействия увеличивается с каждым днем, я не пожалею усилий для содействия достижению этих целей.
And it is not long before those mistakes as the myth would suggest, start to mount up.
И прошло не так много, пока эти ошибки как и предполагал миф начались увеличиваться
And he suddenly felt that his insecurity, from the mere contact with Porfiry, from two words only, from two glances only, had bushed out to monstrous proportions in a moment...and that it was terribly dangerous—frayed nerves, mounting agitation.
И он вдруг ощутил, что мнительность его, от одного соприкосновения с Порфирием, от двух только слов, от двух только взглядов, уже разрослась в одно мгновение в чудовищные размеры… и что это страшно опасно: нервы раздражаются, волнение увеличивается.
But this debt continues to mount.
Однако эта задолженность продолжает расти.
Information provided by Member States of illegal transfers of weapons continues to mount.
Продолжает расти объем предоставляемой государствами-членами информации о незаконных поставках оружия.
The number of people living in poverty stands at approximately 1 billion and continues to mount.
Число людей, живущих в нищете, составляет приблизительно 1 миллиард человек и продолжает расти.
While needs were continuing to mount over time, official sources of development resources were dwindling rapidly.
В то время как потребности продолжают расти, официальные источники ресурсов на цели развития быстро истощаются.
As soon as prices stopped increasing, the problems began to mount, resulting in the foreclosure and financial crisis that we are witnessing.
Как только цены перестали расти, проблемы начали обостряться, вылившись в конечном счете в отчуждение жилья за долги и в финансовый кризис, свидетелем которого мы являемся.
It states that human demands on the global life-support system continue to mount as poverty and affluence spread in parallel around the globe.
В нем отмечается, что потребность человечества в глобальной системе жизнеобеспечения продолжает расти по мере одновременного распространения в мире нищеты и богатства.
As the death toll continues to mount and the situation continues to perilously decline, it is imperative that measures be undertaken to bring this vicious cycle to an end.
В свете того, что количество жертв продолжает расти, а ситуация опасно ухудшаться, настоятельно необходимо принять меры, чтобы разорвать этот порочный круг.
With the continuation and escalation of this Israeli military campaign, the casualties and destruction being endured by the Palestinian people continue to mount dramatically.
В результате продолжения и эскалации этой израильской военной кампании число убитых и раненых среди палестинского населения и масштабы разрушений продолжают стремительно расти.
Terrorist attacks have been reported in some 40 Member States over the past two years, and deaths and injuries have continued to mount.
По сообщениям, за последние два года террористическим нападениям подверглись около 40 государств-членов и число убитых и раненых продолжает расти.
As we sorted out our little niggles, the tally continued to mount.
Пока мы устраняли свои небольшие неполадки, счет продолжал расти.
Our losses continue to mount and still he listens to no one.
Наши потери продолжают расти, а он так никого и не слушает.
However, since the establishment of the International Tribunals, the assessment levels for those bodies had quickly mounted each year.
Однако с момента учреждения международных трибуналов уровни взносов на эти органы быстро повышались с каждым годом.
They also are a must, at a time of mounting resource constraints, and in the face of the deepening financial crisis confronting the United Nations.
Их ключевое значение еще более повышается в условиях обостряющегося дефицита ресурсов и на фоне углубляющегося финансового кризиса, с которым сталкивается Организация Объединенных Наций.
This disparity has widened as the pressures created by demographic change and the pace of economic transformation have mounted, whilst the demands made on finite Government resources have grown.
◆ Этот разрыв углубляется по мере ускорения демографических процессов и экономических преобразований, повышающих спрос на ограниченные государственные ресурсы.
The potential increase in global imbalances in the context of slowing economic recovery and mounting public indebtedness in the major economies elevate the risks of exchange-rate and financial market volatility.
Ввиду потенциального увеличения глобальных диспропорций в условиях замедления темпов экономического подъема и роста государственной задолженности в основных странах повышается риск волатильности обменных курсов и финансовых рынков.
3. The Secretariat's briefing on the topic of planning and mounting United Nations peacekeeping operations addressed coordination of planning between different parts of the United Nations system; ways of enhancing readiness with regard to military and civilian police capabilities; and the need to strengthen logistics readiness.
3. Секретариат представил информацию по вопросу планирования и организации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которая касалась координации планирования между различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций; путей повышения готовности в плане военного потенциала и потенциала гражданской полиции; и необходимости повышать готовность к материально-техническому обеспечению развертывания миссий.
The benefits of modern management approaches and programmes were now within sight, and transformations such as the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) were essential as the Organization faced pressure to improve efficiency and cost-effectiveness while responding to mounting public and political expectations and broadening mandates.
Преимущества от использования современных подходов и программ в области управления возможны уже в ближайшее время, и такие преобразования, как переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), имеют исключительно важное значение, поскольку от Организации требуется повышать действенность и эффективность с точки зрения затрат в своей деятельности по реагированию на растущие общенародные и политические ожидания и по выполнению все более широких мандатов.
As the challenges to the sustainable development of small island developing States continued to mount, United Nations development entities must improve their support to those States' national development plans and programmes, and UN-Habitat should strengthen and mainstream its work in the Caribbean as part of wider involvement in those States in that respect.
В связи с дальнейшим обострением проблем в области устойчивого развития малых островных развивающихся государств учреждения Организации Объединенных Наций по вопросам развития должны расширять свое содействие национальным планам и программам развития этих государств, а ООН-Хабитат следует укреплять и повышать эффективность своей деятельности в Карибском бассейне в качестве средства более широкого вовлечения этих государств в деятельность в этой области.
A typical user terminal, operating at an uplink bit rate of between 128 and 768 Kbps, would employ a small-aperture antenna with a diameter of 66 cm and a solid-state power amplifier (SSPA) of 1-3 W. All radio frequency components (SSPA, low noise amplifier, and up/down-converters) would be integrated into a small outdoor unit mounted on the reflector.
Типичный абонентский терминал, передающий сигналы "Земля-борт" со скоростью 128-768 килобайт в секунду, будет оснащен антенной с малой апертурой диаметром 66 см и твердотельным усилителем (SSPA) мощностью от 1 до 3 Вт. Все радиочастотные компоненты (SSPA, малошумящий усилитель и повышающий/понижающий преобразователи) предполагается установить на небольшой внешней панели на рефлекторе.
HE'LL BE TRAMPLED IF HE TRIES TO MOUNT.
Его затопчут, если он попытается взобраться.
You look like you're trying to mount someone.
Ты двигаешься как-будто хочешь на кого-нибудь взобраться.
The first thing we have to cover is the proper way to mount a dragon.
Первое, что мы нужно сделать, это правильно взобраться на дракона.
You need a head to mount on your wall... so my client becomes the scapegoat.
- Вы хотите взобраться повыше и поэтому козлом отпущения становится мой клиент.
I am here to walk the sand, to lure a maker and mount him by my own cunning that I may be a Fremen entire .
Я здесь, чтобы пройти пески, подманить Подателя и самому взобраться на него – чтобы стать наконец настоящим фрименом.
She pulled them over to the other Thestrals standing around and one by one managed to help them on to the back of their mount. All three looked extremely nervous as she wound their hands into their horses mane and told them to grip tightly before she got back on to her own steed.
Она подвела ребят к другим фестралам, стоящим неподалеку, и по очереди помогла им взобраться на их спины и нащупать руками гривы, — при этом вид у всех троих был очень испуганный. Посоветовав им держаться крепче, Полумна вернулась обратно.
Harry spun the speed dial on his Omnioculars back to normal, watching closely as Mostafa mounted his broomstick and kicked the crate open—four balls burst into the air: the scarlet Quaffle, the two black Bludgers, and (Harry saw it for the briefest moment, before it sped out of sight) the minuscule, winged Golden Snitch.
Гарри вернул скоростной регулятор омнинокля к норме и внимательно наблюдал, как Мустафа взобрался на метлу и откинул крышку корзины — в воздух взвились четыре шара: малиновый квоффл, два черных бладжера и — Гарри увидел его на краткий миг, прежде чем он скрылся из глаз — крошечный крылатый золотой снитч.
At last he began to mount the steps;
Наконец стал всходить на лесенку;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test